8
アメリカ人が真に/文字通り彼らが言うことを意味するかどうかをどのように知っていますか?
アメリカ人が「お昼ごはんを食べるべきだ」とか「お昼ごはんを食べよう」と言うような状況に出くわしました。または、「DC(またはマイアミまたはどこでも)に私を訪ねに来るべきです」; 素晴らしい博物館(またはキューバの食べ物など)があります。」 しかし、実際にはそれを意味するわけではないことが多いのです。すぐに「明日は昼食はどうですか」とフォローアップした場合 または「12月初旬にマイアミに来ますか?それまでに来ることができます。」、彼らは通常、回避的で厄介になり始め、ちょうど彼らが行った招待状のように見えたものから戻ってきます。 特に前述の状況で、アメリカ人が真に/文字通り彼らが言うことを本当に意味するとき、どうすればわかりますか? おそらくこれはアメリカの文化だけでなく、世界中の他の文化にも共通しているかもしれませんが、それは私にとって非常に不可解であり、今でも理解しようとしています。
295
usa
us-citizens
culture