タグ付けされた質問 「internationalization」

国際化(i18n:「国際化」を「i」の後に18文字、「n」の順で表す)は、製品やサービスを計画および実装するプロセスであり、特定の現地の言語や文化に簡単に適合させることができます。ローカリゼーションと呼ばれます。国際化プロセスは、翻訳またはローカリゼーションの有効化と呼ばれることもあります。

5
AndroidStudioのプロジェクトでハードコードされたすべての文字列を見つけるにはどうすればよいですか
Android Studio(beta)0.84のプロジェクトで、ハードコードされたすべての文字列を見つけて抽出する必要があります。Find Bugsのような静的分析ツールが必要です。これを一度に実行して、各メッセージをステップ実行し、文字列をリソースファイルに抽出できるようにします。プロセス全体が自動化されているとさらに良いでしょう。 Android Studio(beta)0.84では、ファイル/設定/ FindBugs-IDEAは、[レポート]タブのオプションとしてI18Nを表示します。しかし、私はそれを機能させる方法を理解することができません。 提案をありがとう。

7
i18n複数化
Railsのi18nで複数の文字列を翻訳できるようにしたいと思います。文字列は次のようになります。 You have 2 kids または You have 1 kid 複数のヘルパーメソッドを使用できることは知っていますが、これをi18nの翻訳に埋め込んで、将来的に自分の意見を台無しにする必要がないようにしたいと思います。:countどういうわけか複数形の翻訳で使われているのを読んだのですが、それがどのように実装されるかについての実際のリソースを見つけることができません。 翻訳文字列で変数を渡すことができることを知っていることに注意してください。私も次のようなことを試しました: <%= t 'misc.kids', :kids_num => pluralize(1, 'kid') %> これは問題なく動作しますが、同じ考えの根本的な問題があります。'kid'複数化ヘルパーで文字列を指定する必要があります。将来的にはビューの問題につながるので、やりたくありません。代わりに、すべてを翻訳に残し、ビューには何も残さないようにします。 どうやってやるの ?

2
C ++のwchar_tとwstringsの「間違った」とは何ですか?ワイド文字に代わるものは何ですか?
C ++コミュニティ(特にfreenodeの## c ++)の多くの人々が、wstringsとの使用、およびWindowsAPIwchar_tでのそれらの使用に憤慨しているのを見てきました。まったく「間違っている」とは何であるwchar_tとwstring、私は国際化をサポートしたい場合は、ワイド文字にはいくつかの選択肢は何ですか?


11
ISO3166-1国コードのオープンソースJava列挙型はありますか
ISO3166-1国コードのリストを列挙型またはEnumMapとして提供する無料で入手可能なJava1.5パッケージを知っている人はいますか?具体的には、「ISO 3166-1-alpha-2コード要素」、つまり「us」、「uk」、「de」などの2文字の国コードが必要です。作成は簡単です(面倒ですが)。アパッチランドなどにはすでに標準的なものがあり、少し時間を節約できます。


3
JavaFX2と国際化
基本を学んだ後、最初のJavaFX 2アプリケーションを書き始めたばかりで、それを国際化したいと思っています。 JavaFX 1.xでは、スクリプト言語によって文字列の非常に単純な国際化が可能になっていることに気付きました。JavaFX 2に同様の機能はありますか? 基本的に:JavaFX 2アプリケーションを国際化するためのベストプラクティスは何ですか?

9
NSLocale currentLocaleは、ユーザーの現在の言語ではなく、常に「en_US」を返します
私はiPhoneアプリを国際化する過程にあります-ユーザーの現在のロケールに基づいて、特定のビューにプログラムによる変更を加える必要があります。iPhoneシミュレーターや実際のハードウェアの言語設定に関係なく、locale常に「en_US」と評価されるため、私は気が狂います。 NSString *locale = [[NSLocale currentLocale] localeIdentifier]; NSLog(@"current locale: %@", locale); クレイジーなことは、アプリケーションの残りの部分が期待どおりに動作することです。正しい文字列がLocalization.stringsファイルから選択され、インターフェイスで使用され、選択されたロケールの正しい.xibファイルが使用されます。 私はまた、何の役にも立たず、同じ結果で以下を試しました: NSString *locale = [[NSLocale autoupdatingCurrentLocale] localeIdentifier]; NSLog(@"current locale: %@", locale); 私が見逃している単純なものはありますか?好みか輸入か? 私が以前行ったこと: ダレンの答えが示唆しているように、私が探している好みはではなく、NSLocaleここにあります: NSUserDefaults* userDefaults = [NSUserDefaults standardUserDefaults]; NSArray* languages = [userDefaults objectForKey:@"AppleLanguages"]; NSString* preferredLanguage = [languages objectAtIndex:0]; NSLog(@"preferredLanguage: %@", preferredLang); ピーターの答えはより良い解決策のようです: NSArray* preferredLanguages = [NSLocale preferredLanguages]; …

13
ブラウザで、オペレーティングシステムが使用している小数点を知るにはどうすればよいですか?
私はWebアプリケーションを開発しています。 GUI自分の管理下にない特定のアプリケーションにコピーして貼り付けることができるように、いくつかの10進データを正しく表示する必要があります。 GUIアプリケーションはロケールに依存し、システムに設定されている正しい小数点記号のみを受け入れます。 から小数点記号を推測できAccept-Language、95%の場合は推測が正しいですが、失敗することがあります。 サーバー側(できれば統計を収集できるようにするため)またはクライアント側でそれを行う方法はありますか? 更新: タスクの要点はそれを自動的に行うことです。 実際、このWebアプリは、フォームに正しく入力するのに役立つレガシーGUIへの一種のオンラインインターフェイスです。 それを使用するユーザーの種類は、ほとんどの場合、小数点記号が何であるかを知りません。 Accept-Languageソリューションを実装して動作しますが、私はそれを改善したいと思います。 Update2: 非常に具体的な設定を取得する必要がありControl Panel / Regional and Language Options / Regional Options / Customizeます。に設定されている小数点。 私は4種類のオペレーティングシステムを扱っています。 DSとしてコンマを使用したロシアのウィンドウ(80%)。 DSとしての期間を持つ英語のWindows(15%)。 不十分に書かれた英語のアプリケーションを機能させるためのDSとしての期間を持つロシアのWindows(4%)。 不十分に記述されたロシア語アプリケーションを機能させるためのDSとしてのコンマ付きの英語ウィンドウ(1%)。 クライアントの100%はすべてロシアにあり、レガシーアプリケーションはロシア政府が発行したフォームを処理するため、国を要求するとロシア連邦の100%が生成され、GeoIPはロシア連邦の80%とその他の20%を生成します(不正解)答えます。

3
Java Webアプリケーションを国際化する方法は?
私はGoogleから、国際化はWebアプリケーションですべての言語を使用できるようにするプロセスであることを学びました。国際化の過程でUnicodeを理解したいので、あちこちでUnicodeについて学びました。 私はUnicodeについて、文字セットがどのようにバイトにエンコードされ、バイトが文字セットにデコードされるかを理解できます。しかし、私はさらに前進する方法がわかりません。文字列を比較する方法を学びたいので、Webアプリケーションに国際化を実装する方法を知る必要があります。何か提案がありますか?案内してください。 私の目的: 私の主な目的は、翻訳用のWebアプリケーション(英語からアラビア語、またはその逆)を開発することです。国際化を追いかけたいです。FF、Chrome、IEの3つのブラウザーすべてで、翻訳用のWebアプリケーションを実行したいと思います。どうすればこれを達成できますか?

5
Xcodeでの開発言語の変更
iOSアプリの開発言語としてスペイン語を設定する必要があります。すでにXcode6を使用しておりLocalization native development region、アプリのInfo.plist(CFBundleDevelopmentRegion)のエントリを「en」から「es」に変更しました。ただし、[プロジェクト]> [情報]> [ローカリゼーション]では、英語が開発言語として設定されたままです。 情報プロパティリストのキーリファレンスで述べたようにCFBundleDevelopmentRegion、デフォルトの言語を指定します。スペイン語をデフォルトの言語に設定する必要がありますが、何が欠けていますか? ありがとう

6
WindowsでPythonのロケールを設定する正しい方法は何ですか?
文字列のリストをロケール対応の方法で並べ替えようとしています。他のi18n関連のタスクにバベルの図書館を使用しましたが、並べ替えはサポートされていません。Pythonのlocaleモジュールはstrcoll関数を提供しますが、プロセスのロケールを操作したいロケールに設定する必要があります。ちょっと苦痛ですが、私はそれと一緒に暮らすことができます。 問題は、実際にロケールを設定できないように見えることです。モジュールのドキュメントには、locale次の例があります。 import locale locale.setlocale(locale.LC_ALL, 'de_DE') それを実行すると、次のようになります。 Traceback (most recent call last): File "<stdin>", line 1, in <module> File "C:\Python26\Lib\locale.py", line 494, in setlocale locale.Error: unsupported locale setting 私は何が間違っているのですか?

11
Android:ユーザーの言語で現在の曜日(月曜日など)を取得するにはどうすればよいですか?
ユーザーの現地語で現在の曜日(月曜日、火曜日...)を知りたい。たとえば、ユーザーがフランス語の場合、「Lundi」、「Mardi」など。 この投稿を読みましたが、intのみが返され、ユーザーの言語の曜日を含む文字列は返されません。Androidで現在の曜日を取得する最も簡単な方法は何ですか? より一般的には、ユーザーの言語で書かれたすべての曜日とすべての月をどのように取得しますか? たとえば、Googleアジェンダでは、ユーザーの現地の言語で書かれた日と月が示されているため、これは可能だと思います。 ありがとう!
弊社のサイトを使用することにより、あなたは弊社のクッキーポリシーおよびプライバシーポリシーを読み、理解したものとみなされます。
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.