ロシア人として、これらの国ではウクライナ語、ベラルーシ語を実際に話せる人はいないことを保証できます。ウクライナの民族主義者のロシアに対する敵意を考慮しても、今日私たちが持っていること-いわゆる「ムーバ」(ウクライナ語)を話す人は本当に誰もいません。新しく形成されたドネツク共和国とルハンスク共和国でロシア人を虐殺するウクライナのファシスト兵士でさえ、Youtubeで利用可能なビデオでほとんどロシア語を話すことはほとんどありません。彼らはロシアの南部地域に典型的なわずかなアクセントで話しますが、単語と文の構築パターンはウクライナ語ではなくロシア語です。
もちろん、ロシア語の観点にこだわるウクライナのテレビのニュースキャスターでさえ、ウクライナ語を話すのに気づきました。まったく同じことは、ベラルーシについても同じです(私はBTWで生まれましたが、ベラルーシ語は絶対に知りませんし、知らなかったのです)。
これらの各国語は、実際に地元の人々が実際に話す深い州や村で使用されており、大都市ではほとんど話されていません。これは、海外の国にのみ関係しません。たとえば、私の義理の祖母はほとんどすべての人生をロストフ郊外の村(ウクライナ国境からそれほど遠くないが、常にロシアの地域でした)に住んでおり、ほとんど純粋なウクライナ語を話し、ほとんどの単語をウクライナ語で発音します。そして、その村の他の人々はそうします。それにもかかわらず、ウクライナ政府の下にあったことはありませんでした-ソビエト時代にもその後にも。
もう1つのことは、タジキスタン、ウズベキスタンなど、ソビエト後のイスラム諸国です。ソビエト時代でさえ、ロシア語があまり話せず、母国語しか流speakに話せません。最近これらの国では、ロシア語はほとんど忘れられていると思いますが、外国人観光客にとってはロシア語を話すことが望ましいです。一部の人々はまだそれを知っていますが、ソビエト後のすべてのスペースで英語を話す人はほとんどいません。
グルジア、バルト海諸国(エストニア、リトアニア、ラトビア)-つまり、ロシアに敵対するソビエト連邦の国では、全体がタジキスタンよりもウクライナに似ています。すなわち、彼らは正式には非ロシア人のふりをして、彼らはそれを話さないふりをし、ロシア語は公式に禁止されていますが、実際、彼ら全員はそれを話すことができます。英語の知識はソビエト後のすべての分野で非常に乏しく、おそらく1%の人が2つの英語の単語を作ることができるので、理解されることを期待しないでください。たぶん、モスクワやサンクトペテルブルクのような大都市ではわずかに良く、1から2%になります)))
だから...あなたがソビエト連邦以降の国に旅行して現地語を勉強しようとするなら、ロシア語が最良の選択です。しかし、あなた自身を惑わさないでください-ほとんどの場合、あなたの発音は地元の人には理解されません。私の英語があなたにとって不器用に見えるように))))