地域の語彙の違いの辞書(米国と英国)


10

英国と米国の人々の間でほぼ均等に分割されているように見える(そして「英国と米国は共通の言語で分割された2つの国である」と考えると)とすれば、自転車の用語には地域差の辞書があるはずです。主な違いは、アメリカ英語とUK / AU / NZ英語のようです。

これはメタで少し議論されました、いくつかのアイデアがあります。

うまくフォーマットする方法については、https: //cooking.stackexchange.com/questions/784/translating-terms-between-us-uk-au-ca-nzをご覧ください

これをコミュニティWikiにします。1つの回答を編集してください。

回答:


6

タイヤ/タイヤと縁石/縁石のようなつまらないスペルの違いを無視して、人々を混乱させる傾向のある用語の違いに集中することは安全だと思います。

道路と路面

  • 米国:舗装:車両または歩行者に使用されるコンクリートまたは硬い表面。代わりに「道路」の使用を提案してください。
  • 英国:舗装:歩行者用の通路、特に歩道。代わりに「通路」を使用することをお勧めします。
  • 英国:ターマック:路面、米国のアスファルトと同じ。(完全に、タルマカダム(それ自体はタール結合マカダムの略)ですが、アスファルト(ビチューメン)がバインダーとしてタールに取って代わりました。)
  • 米国:アスファルト:路面、特にタールバインダーコンクリート
  • 米国:セメント:コンクリートを意味するために米国で一般的に誤用され、特に構造物

部品

  • 英国:ブロック、米国/その他の国:カセット。ただし、これはまれになりつつあります。
  • 英国:「メカ」はメカニズムの略、米国/ヨーロッパ/行:ディレイラー
  • US / CA:フェンダー:車輪の上に取り付けて、ライダーやバイクに物がはねないようにする装置。英国では「マッドガード」と呼ばれています。
  • 英国:マッドガード:フェンダー
  • US / CA:クランクセット/英国:チェーンセット(クランクセットは英国でも使用されています)
  • 英国:シートピン(ただし、「シートポスト」は通常の英国の使用法)/ US / CA:シートポスト
  • Campagnolo(イタリアのコンポーネントメーカー)の省略形。米国:Campy、英国:Campag

ツール

  • US / CA:レンチ/ UK:Spanner-ボルト頭の外側をつかみます
  • US クレセントレンチ -クレセントはブランチネームで、調節可能なレンチ/スパナで知られていますが、英国では知られていません。
  • 英国のモルグリップ/モルレンチ/米国の万力グリップ -ロックペンチ(一般的に使用されているが、米国/英国では使用されていないブランド名)
  • 米国:Channellocks-Channellockは、マルチポジションスリップジョイントプライヤーで最もよく知られているブランドです。常に複数形:「チャンネルロックを渡して」
  • 米国:六角レンチ/六角キー/アレンレンチ /英国/ CA:六角キー-ボルト頭に挿入された六角形のツールで、多くの場合L字型
  • 英国:トラックポンプ/米国:フロアポンプ-米国では、「トラックポンプ」は通常、トラックで見られる特定のスタイルのポンプにのみ使用されますが、英国では一般に、あらゆる種類のフロアポンプを指します。カナダでは、両方が一般的に使用されていますが、フロアポンプはサイクリングを始めたばかりの人には馴染みがあるかもしれません。

衣類

  • 米国/カナダ:スパンデックス=英国:ライクラ-同じ繊維(エラスタン)の異なるブランド名
  • 米国:ウィンドベストまたはベスト/英国:ジレ(「ジレイ」と言いました)これらは一般的にアームレスです。

アクセサリー

  • 米国:水筒/英国:ビドン(「ビードン」と述べた)。

その他の

  • US / CA:公共交通機関/ UK:公共交通機関。「公共交通機関」の使用を提案します。
  • US / CA:利回り/ UK:Give Way
  • US / CA:フラット/ UK:パンク-米国では「パンク」とは、釘などのピアスによるタイヤ/チューブの損傷のみを指します。英国では、「パンク」はピンチフラット、バルブの故障などにも使用されます。

興味深いことに、カナダ人なので、英国の単語の約1/2、米国の単語の1/2を使用しています。
Kibbee-2011

フラットの原因が釘のように大きい場合、米国で使用される「パンク」と聞きます。サイドウォールパンク付き。
さようならスタック交換

1
FWIW、私がケンタッキーで育っていたとき、それは常に「アレンレンチ」でした。( "六角レンチ"は奇妙な凝視を描くでしょう。)
Daniel R Hicks

1
私は英語で、ピンチフラットをパンクチャとして数えます。これは、チューブに穴を開けるからですが、バルブの故障はパンクとして数えません。しかし、バルブの故障は非常にまれであり、パンクが原因でフラットと見なされる可能性があります。
armb 2013年

3
非常に重要な標識の違いがあります。英国では自転車に赤い円を入れて「サイクリングなし」を示しています(signservicesuk.com/online/p/1860/1/…)が、米国では常にスラッシュスルー。これにより、英国から米国に乗るサイクリストが許可されていない場所に行く可能性があります。さらに、英国では、同じ標識の三角形のバージョンは、サイクリストではなく、ドライバーへの警告として機能し、「ここではサイクリングが許可されている」ことを意味します。最初はイギリスのアメリカ人サイクリストにとって非常に混乱します!
John Zwinck、2013年
弊社のサイトを使用することにより、あなたは弊社のクッキーポリシーおよびプライバシーポリシーを読み、理解したものとみなされます。
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.