私は「母国語」と英語の2つの言語を知っています。私は8歳で英語圏に移るまで母国語を話していました。その結果、母国語は典型的な8歳のレベルになりました。母国語ではっきりと簡潔に自分を表現する。母国語を話すとき、母国語の文法を使用しますが、英語の動詞と名詞を使用します。
とにかく、私は両親と家で母国語を話し、友達と英語を話しているので、私の赤ちゃん(胎児)は両方の言語に等しい量でさらされています。彼女が生まれたら、どの言語で彼女とコミュニケーションをとるべきですか?私は両方の言語で「赤ちゃんの話」に満足していますが、彼女が年長のときはどうですか?私の母国語はより「自然」に感じますが、私の語彙は限られていますが、私の文法は完璧です。英語を使うと、私の語彙は増えますが、時折文法上の間違いを犯す傾向があります。母国語を使用しても、流notではないため、多くの英単語が散在します。英語を使えば、言語を混ぜずに明確にコミュニケーションできます。私の語彙はネイティブスピーカーのレベルです。
さらに、私は彼女にホームスクーリングを行い、読み書きを教えます。母国語での読み方や書き方がわかりません。アルファベットの読み方や書き方もわかりません。英語で、私は明らかに読み書きができます。
おすすめは何ですか?私は彼女が両方の言語を流speakingに話せるようになります-私とは異なり、私はそれが理にかなっている場合、2つの言語ではなく、1.5言語のみを知っているように感じます。
*母国語が読めないのは、母国の「外国語学校または英語学校」に行ったためです。私は5歳の時から英語を話し、読み、書きました。