InDesignファイルをローカライズするにはどうすればよいですか?


8

InDesignドキュメントのローカリゼーションプロセスを自動化する方法を探しています。

基本的に、ファイルのコンテンツを取得し、それを他のいくつかの言語に翻訳し(機械翻訳を使用)、すべてのフォーマットを維持したまま何度もドキュメントを再構築できるようにしたいと考えています。ドキュメントは、スレッド化されたマスターフレームのアンカーオブジェクトのようなものを既に使用しており、グラフィックをテキストに合わせて維持しているため、長さの変更は問題になりません。段落や文字のスタイルを維持する方法はわかりません。


6
機械翻訳は、文法的および慣用的な誤りに欠陥があることで悪名高く、伝えたい文や情報が不明瞭になる可能性があります。これは、発信者/ブランドに否定的な印象を与える可能性があります。
TehMacDawg 2013年

2
「強く警告する」を「これを行わないでください」と読みます。専門家を取得します。
horatio

@horatioの機械翻訳されたテキストは陽気です。私はかつて、文字通り1つの正しく翻訳された単語が含まれている機械翻訳された安全警告を読みました。主語や述語はなく、エージェントだけの文から何を作りますか。機械翻訳は、関連する言語間の出発点になる場合があります。ところで、Google翻訳は時間とともに悪化し続けています。
joojaa 14

上記の参考文献を繰り返します。読んでいる人を自尊心があり、自殺している場合は、コンピューティング翻訳を使用しないでください。それは決して正しくも良いことにもなりません。(目のサンプルが
原因で

[適切な人間による翻訳:以前のコメントを繰り返します。テキストを読む人が実際の人間であり、それを回避できる場合は、機械翻訳を使用しないでください。ちゃんと出てきません。(実際の例として、このコメントは別の言語から機械翻訳されたもので、それは…まあ…)]
Janus Bahs Jacquet

回答:


2

いくつかのオプションがあります:

  • Redokun https://redokun.com(免責事項:私は共同創設者の一人です)-すべての文章をExcelファイルにエクスポートし、翻訳してから、InDesignファイルに自動的に再インポートします。ただし、このツールは自動的に翻訳する方法を提供していません。一部のユーザーがすでに言ったように、それは専門外の仕事になるでしょう。
  • InDesignスクリプトを作成します。ただし、InDesignからフレーズをエクスポート/インポートする際に注意すべき点がいくつかあります。
  • (有料)ツールを使用します(InPaginaが頭に浮かびますが、いくつかあります)。

ドキュメントのレイアウトと情報をデータベースに保存し、InDesignドキュメントを自動的に作成する、より高度なソリューションもあります。これらのソリューションは非常に強力で、加えた変更を管理し、翻訳を保存できます。


1

これは、テキストファイルをリンクすることで最も簡単になります。

デフォルトでは、InDesignに配置したテキストは元のテキストファイルにリンクされていません。ただし、ファイルを配置する前に「ファイル処理」環境設定で「テキストとスプレッドシートファイルを配置するときにリンクを作成する」オプションを選択すると、テキストファイルの名前がリンクパネルに表示されます。リンクパネルを使用して、ファイルを更新および管理できます。リンクされたテキストファイルを更新すると、InDesign内で適用された編集や書式の変更はすべて失われます。このリスクのため、元のファイルを編集しても、リンクされたテキストファイルは自動的に更新されません。ただし、リンクパネルを使用して、コンテンツを更新したり、ファイルのリンクを解除(埋め込み)したりすることが簡単にできます。

次のいずれかを実行します。この変更をドキュメントに適用するには、ドキュメントを開きます。

作成した新しいドキュメントにこの変更を適用するには、すべてのドキュメントを閉じます。

編集/環境設定/ファイル処理(Windows)またはInDesign /環境設定/ファイル処理(Mac OS)を選択します。配置されたファイルにリンクを作成するには、[テキストおよびスプレッドシートファイルを配置するときにリンクを作成]を選択します。このオプションがオンになっている場合は、[リンク]パネルを使用して、リンクを更新、再リンク、または削除します。このオプションをオフにすると、テキストファイルは埋め込まれます(リンクされません)。

ここに画像の説明を入力してください

出典:http : //help.adobe.com/en_US/indesign/cs/using/WS714a382cdf7d304e7e07d0100196cbc5f-6199a.html#WSa285fff53dea4f8617383751001ea8cb3f-6f63a and http://blog.lynda.com/2012/05/10/indesign-secrets-テーブルを簡単に更新するためのExcelスプレッドシートへのリンク/


1

InDesignの(有償の)アドオンがあり、まさにあなたが求めていることを実行します。InDesignドキュメントを(Google翻訳を使用して)機械翻訳します。すべての段落と文字のスタイルをそのまま維持します(これはおそらく元の質問で最も難しい要件です)。必要に応じて、段落スタイルと文字スタイルの新しい複製を作成し、言語設定のみを変更します(必要に応じて、テキストの方向:左から右から右から左へ)。また、これはすべてインプレースで行われるため(WebページのGoogle翻訳と同様)、InDesignドキュメントを「再構築」する必要はありません。Id-Extras.comによって作成されます:https ://www.id-extras.com/products/translate

したがって、これは間違いなく、InDesignドキュメントのローカリゼーションプロセスを自動化する一歩前進です。(免責事項:私はこのアドオンのプログラマーです。)


スパムとしてフラグが立てられるのを防ぐ必要がない場合は、この製品とは無関係であることを追加できます。投稿ありがとうございます!
LateralTerminal 2018
弊社のサイトを使用することにより、あなたは弊社のクッキーポリシーおよびプライバシーポリシーを読み、理解したものとみなされます。
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.