たとえば、植物とゾンビ2、Angry Birds、Bad Piggies、Candy Crush Saga、Temple Run 2などです。これらのゲームは英語でのみご利用いただけます。これらの企業には膨大なリソースがあります。彼らはなぜ彼らのゲームをローカライズしないのですか?
3
それらに答えることができるのはそれらの開発者だけです。それらをメールで送ってみましたか?
—
あんこ
読めなくても、ゲームはビジュアルを使用して意図を伝えます。そうは言っても、Bubble Witch Saga 2のようなゲームはローカライズされているので...
—
2014年
この質問の答えは1つだけだと思います。収益性はありません。しかし、なぜ?
—
user1561346 14年
たぶん–たぶん– Angry BirdsとCandy Crushのシナリオは複雑すぎて別の言語に翻訳できませんか?
—
Pierre Arlaud 2014年
Angry BirdsまたはCandy Crushはテキストに大きく依存していますか?彼らが多くの博覧会を持っていたことを覚えていません。また、実際の翻訳を取得するとコストがかかる可能性があり、品質の低い翻訳は、理解できないテキストを無視するだけの人を困らせる可能性が高くなります。
—
TZHX 2014年