私は最近、厚い皮の大きな緑色のビートのように見える野菜を受け取りました。私はそれが何であるか知らないので、私はインターネットで適切なレシピを探すことができません。Googleの逆画像検索も役に立たなかった。
これは次のとおりです。
この一般的な野菜は、どうして英語でこんなに奇妙な名前を持つことができますか?
—
IllidanS4はモニカ
珍しいことは、ドイツ語とラテン語のルートを組み合わせていることです。「コール」はキャベツのドイツ語で、「コールスロー」でも見られます。「ラビ」はラテン語の「ラパ」に由来し、カブを意味します(「ブロッコリーラーブ」と「菜種油」別名キャノーラにもあります)。キャベツとより密接に関連していますが、私たちは根を食べ、それは誰かにカブを思い出させました。特に科学界では、2つの言語は常に(単語)のルートを交換します。
—
ジョシュアエンゲル
@ IllidanS4それは意見の問題です。私はそれを奇妙な名前とはまったく考えていませんが、繰り返しますが、英語には多くの言語の起源があり、より多くの借用語があることを理解しています。また、ほとんどの英語圏の国ではほとんど「一般的な」野菜ではありません。
—
謝罪し、モニカ
それを調理し、レモンとハーブのベシャメル、そしていくつかのスパッドでそれを持っています:)
—
rackandboneman
@JoshuaEngelドイツでは名前が1:1であるため、この言葉が2つのルートから英語になったとすぐに思いつくことはありません。最初にドイツで形成された可能性があります、その半分はラテン語のルートを持っていますが)、英語の借用語になっています。
—
rumtscho