義母はチキンパプリカッシュを作っていたので、鍋の底でごはんを焼いていた。彼女の3人の息子、私の末っ子である夫はそれをめぐって戦います。鍋の底に焼き飯の名前がありましたが、彼女がそれを何と呼んだか思い出せません。孫に何を言ったらいいのか分からない!それはなんと呼ばれていますか?
義母はチキンパプリカッシュを作っていたので、鍋の底でごはんを焼いていた。彼女の3人の息子、私の末っ子である夫はそれをめぐって戦います。鍋の底に焼き飯の名前がありましたが、彼女がそれを何と呼んだか思い出せません。孫に何を言ったらいいのか分からない!それはなんと呼ばれていますか?
回答:
申し訳ありませんが、私が思いつくことができた最良のものは部分的な答えです。
Tah-digは、ペルシア語/ファルシ語/イラン語で、あなたが説明したのと同じ意味です- 鍋の底に残っているカリカリの米の皮です。それは通常それ自体は「焼かれている」のではなく、炭化されていませんが、むしろ黄金色でパリッとした状態で、残りの米と比較して過調理または焼かれていると呼ばれます。非常に珍重されています。同じテクニックまたはテクスチャは、いくつかのポテトディッシュ、またはスパゲッティにも見られます。調理水を排出した後、最下層が鍋に付着し、油を加えるとカリカリと茶色になります-非常に似ていますオーブンで調理したとしても、オーブンで故意に焦げ目をつけた洋食に。
イラクのバージョンの名前はhikakeh。これは(単一の厚い地殻として提供されるtah-digとは異なり)部分的に提供され、少し緩い層です。hikakehに関するWikipediaの記事は、ユダヤ料理の百科事典を引用しているため、料理や名前のイディッシュバージョンを探すための出発点になるかもしれません。
これらの2を超えて、私が見上げ、見つかったNurungjiを、韓国語版、Guobaから来て、中国、およびCOMチャイベトナム、用Okogeで日本、およびCucayo(またはpegao、concolonなど)に沿ってカリブ海海岸。各料理の翻訳は、焦げた米、トーストした米、または鍋のご飯のようなものである傾向があり、伝統的な料理(つまり、火)、そしてそれは後にそれ自体で求められるようになり、底の皮を持つ非米料理に拡張することができます。
残念ながら、ハンガリー語、イディッシュ語、またはアシュケナージ語の料理の具体的な名前を見つけることができませんでした。上記の名前のいずれにも馴染みがない場合、または1つを選んでそれを使いたくない場合でも、それらはa)の作り方の出発点として役立つ可能性があります。またはb)それらのコミュニティの人々の間で名前を尋ねる方法(生の説明から始めるよりも、料理名を「翻訳」する方が少し簡単です。私はtah-digについて知っていたため、上記の名前を見つけました)。