コードゴルフでの圧縮ツールの使用に関する最近の議論で、独自のテキストコンプレッサーとデコンプレッサーを作成することは素晴らしい挑戦になると思いました。
チャレンジ:
2つのプログラムを作成します。1つはASCIIテキストをバイトシーケンスに圧縮し、もう1つは圧縮解除します。プログラムは同じ言語である必要はありません。
最初のプログラムは、ASCIIファイルを(ファイルから、または標準入力から、または言語にとって最も自然なメカニズムを使用して)読み取り、その圧縮バージョンを出力する必要があります。(圧縮された出力は、任意のバイトで構成されている場合があります。読み取り可能である必要はありません。)2番目のプログラムは、最初の出力を読み取り、元の入力テキストを再作成します。
得点:
ソリューションのスコアは、次の3つのカウントの合計になります。
- 圧縮プログラムの長さ(文字数)。
- 以下のテスト入力が与えられた場合の、コンプレッサーの出力の長さ(バイト単位)。
- 圧縮解除プログラム(圧縮器と異なる場合)の長さ(文字数)。
3つのカウントすべてとその合計を回答に書き留めてください。これはコードゴルフであるため、スコアが低いほど優れています。
ルールと制限:
選択した言語にバンドルされている場合でも、既存の圧縮または解凍ツールまたはライブラリを使用することはできません。特定のツールまたは機能が許可されているかどうか疑問がある場合は、お問い合わせください。
圧縮プログラムは、タブ(ASCII 9)および改行(ASCII 10)を含む印刷可能なASCIIテキストで構成される入力を処理できる必要があります。任意のUnicodeおよび/またはバイナリ入力を処理できますが、必須ではありません。
圧縮解除プログラムは、入力として圧縮器に与えられたものとまったく同じ出力を生成する必要があります。特に、入力に末尾の改行が含まれていない場合は、末尾の改行を出力しないように注意してください。(以下のテスト入力には末尾の改行があるため、これを個別にテストする必要があります。GolfScriptのヒント:
'':n
。)圧縮プログラムと圧縮解除プログラムは同じプログラムである場合があります(コマンドラインスイッチなどで適切なモードが選択されている場合)。その場合、その長さは一度だけカウントされます。
プログラムの速度が極端に遅くなったり、メモリを大量に消費することはありません。あまり新しくないデスクトップ(2.2GHz AMD Athlon64 X2)でテスト入力を圧縮または解凍するのに1分以上かかる場合、または1ギガバイトを超えるRAMを消費する場合、ソリューションを無効と判断します。これらの制限は意図的に緩いものです。プッシュしないようにしてください。(以下の修正を参照してください。これらの制限内で少なくとも100 kBの入力を処理できる必要があります。)
スコアリングにはテスト入力のみが重要ですが、少なくとも任意の入力テキストを圧縮するよう努力する必要があります。テスト入力に対してのみ適切な圧縮率を達成するソリューションは、技術的には有効ですが、私からは賛成を得られません。
圧縮プログラムと圧縮解除プログラムは自己完結型である必要があります。特に、選択した言語の標準ランタイム環境の一部ではないファイルまたはネットワークリソースを読み取ることができることに依存している場合、そのファイルまたはリソースの長さは、プログラムの長さの一部としてカウントする必要があります。(これは、入力をWeb上のファイルと比較し、一致する場合は0バイトを出力する「コンプレッサー」を許可しないためです。申し訳ありませんが、これは新しいトリックではありません。)
修正と説明:
コンプレッサーは、妥当な時間とメモリ使用量(最大1分、1 GBのメモリ)内で、少なくとも100 kBの典型的な英語テキストで構成されるファイルを処理できる必要があります。圧縮解除プログラムは、結果の出力を同じ制限内で圧縮解除できる必要があります。もちろん、それよりも長いファイルを処理できるということは完全にすばらしいことであり、賞賛に値します。長い入力ファイルをチャンクに分割して個別に圧縮したり、他の手段を使用して圧縮効率と長い入力の速度を犠牲にしたりしてもかまいません。
圧縮解除プログラムが出力で同じ改行表現を使用している限り、圧縮プログラムでは、優先プラットフォームのネイティブ改行表現(LF、CR + LF、CRなど)を使用して入力を指定する必要があります。もちろん、コンプレッサーが元の入力と同じ種類の改行を出力する限り、コンプレッサーがあらゆる種類の改行(またはプラットフォームに関係なくUnixの改行のみ)を受け入れることも問題ありません。
テスト入力:
回答の圧縮効率を判断するために、次のテスト入力(エドガーアランポーによるレイヴン、Project Gutenberg提供)が使用されます。
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
"'T is some visiter," I muttered, "tapping at my chamber door--
Only this, and nothing more."
Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow:--vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow--sorrow for the lost Lenore--
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore--
Nameless here for evermore.
And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me--filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
"'T is some visiter entreating entrance at my chamber door
Some late visiter entreating entrance at my chamber door;--
This it is, and nothing more."
Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
"Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you"--here I opened wide the door;--
Darkness there, and nothing more.
Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore!"
This I whispered, and an echo murmured back the word, "Lenore!"
Merely this and nothing more.
Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping, somewhat louder than before.
"Surely," said I, "surely that is something at my window lattice;
Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore--
Let my heart be still a moment and this mystery explore;--
'T is the wind and nothing more!"
Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door--
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door--
Perched, and sat, and nothing more.
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no craven,
Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore,--
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."
Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning--little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door--
Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
With such name as "Nevermore."
But the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered--not a feather then he fluttered--
Till I scarcely more than muttered, "Other friends have flown before--
On the morrow _he_ will leave me, as my hopes have flown before."
Then the bird said, "Nevermore."
Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
"Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore--
Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore
Of 'Never--nevermore.'"
But the Raven still beguiling all my sad soul into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore--
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt and ominous bird of yore
Meant in croaking "Nevermore."
This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet lining that the lamplight gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o'er
_She_ shall press, ah, nevermore!
Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
"Wretch," I cried, "thy God hath lent thee--by these angels he hath sent thee
Respite--respite and nepenthe from thy memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."
"Prophet!" said I, "thing of evil!--prophet still, if bird or devil!--
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted--
On this home by Horror haunted--tell me truly, I implore--
Is there--_is_ there balm in Gilead?--tell me--tell me, I implore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."
"Prophet!" said I, "thing of evil--prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above, us--by that God we both adore--
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore--
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore."
Quoth the Raven, "Nevermore."
"Be that word our sign of parting, bird or fiend!" I shrieked, upstarting--
"Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken!--quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!"
Quoth the Raven, "Nevermore."
And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamplight o'er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted--nevermore!
正しいテスト入力(UnixスタイルのLF改行でエンコードされた)は7043バイト長で、16進数のMD5ハッシュが必要286206abbb7eca7b1ab69ea4b81da227
です。(md5sum -t
DOS / WindowsでCR + LF改行を使用しても、同じハッシュ値を生成するはずです。)解凍プログラムの出力は、同じ長さとハッシュを持つ必要があります。
追伸 この挑戦はあなたがそれをするのと同じくらい難しいだけであることに留意してください。本当に、7043未満は良いスコアとしてカウントされます。(スケールの反対側で、誰かが2500未満のスコアを達成した場合、私は非常に感銘を受けます。)