チェスのアナリストは、Zugzwang(悪い動きを強いられている)とZwischenzug(次の動きの結果を改善する中間の動きをしている)を解説で使用していると聞きました。
これらのドイツ語の単語がチェス特有のものとなった方法を知っている人はいますか?
チェスのアナリストは、Zugzwang(悪い動きを強いられている)とZwischenzug(次の動きの結果を改善する中間の動きをしている)を解説で使用していると聞きました。
これらのドイツ語の単語がチェス特有のものとなった方法を知っている人はいますか?
回答:
チェスの歴史家エドワード・ウィンターは、主にOEDからの引用に依存して、英語でのさまざまなチェス用語の最初の既知の出現をリストするページを持っていますが、これら2つの用語についてはわずかに改善されています。Zwischenzug最古の使用はであるチェス戦略と戦術のために1933年からフレッド・ラインフェルドとアーヴィング・チャーネブにより、ツークツワンク最古の使用の1905年2月号にあるラスカーのチェスマガジン。
これらの用語が英語で採用された理由について、少なくともZugzwangにとっての主な要因は、ドイツ語が英語ではない方法で単一の複合語に多くの意味を詰め込めるということだと思います。けれども実際には、ツークツワンクは英語で1905年、早けれとして使用し、冬は中に示し、別の記事で、具体的にツークツワンクその用語の使用がNimzowitschの英語翻訳の出現まで、英語のチェスの文献では一般的ではなかったことが私のシステム。彼は、翻訳者のフィリップ・ヘレフォードが序文で、ツークズワングが翻訳されずに残った唯一の言葉だと書いていることに注意
「主に、単一の単語がアイデア、またはアイデアの複雑さを伝えているため、それは円周によってのみ英語で表現することができます。」
案の定、あなたが言うには、別の方法を考えるしようとした場合、「プレイヤーAがであるツークツワンク、」あなた自身が同じように、多くのwordierする必要が見つけるのですか「プレイヤーAが自分の欠点に、移動を余儀なくされています。」
Zwischenzugにとって同じ理由はそれほど重要ではないと思われます。Zwischenzugを「中間移動」と呼ぶよりも簡単に呼ぶことができるためです。わからない、時々言葉が面白いと思う。
投機的更新:すぐに推測できます。Winterが指摘しているように、英語でのZwischenzugの最初の使用は1933年でした。また、1929年の少し前のMy Systemの英語版がZugzwangの使用を広めたと考えています。そのため、Zwischenzugのような類似の用語を使用することも、当時は単に「流行」にしたのかもしれません。チェスプレイヤーはすでにそのようなものであり、時間の経過とともに開口部が出たり入ったりします。