language+region
このW3.orgページで説明されているアプローチに従ってローカライズされたコンテンツを提供するWebサイトに取り組んでいます(たとえばfr-CA
、カナダのフランス語コンテンツ、およびfr-FR
「フランス語のフランス語」コンテンツ)。それぞれのコンテンツはlanguage+region
一意であると考えるため、検索エンジンがコンテンツを適切に識別し、それに応じて提供することが重要です。
インターネット(この質問など)を調べてみると、ほとんどの人は、コンテンツ言語を記述するためにHTML 属性でISO639言語コードを使用することを推奨しているようlang
です。この推奨事項に従って<html lang="fr">
、前述のlanguage+region
組み合わせを区別できないものを使用します。
HTML4仕様を確認するときlanguage+region
、言語コードとして使用することは、このen-US
例が1つの可能な値として与えられているため、完全に問題がないようです。ただし、HTML5仕様でこれを確認することはできませんでした。可能な許容値に関する例を提供していないようです。
そこから、ウェブの巨人が何をしているかを見て、事実上の答えを得ようとしました。私はFacebookが何をしているのかを見ました。HTML lang
値は同じままで、(わずかに)異なるコンテンツのWebサイトのCandian FrenchバージョンとFrench Frenchバージョンを提供しています。
fr-CA
URL:http : //fr-ca.facebook.com
HTML lang属性:<html lang="fr">
「email」という単語の翻訳:courriel
fr-FR
URL:http : //fr-fr.facebook.com/
HTML lang属性:<html lang="fr">
「email」という単語の翻訳:Adresse électronique
language+region
HTML5 のアプローチを使用してローカライズされたコンテンツを説明する推奨/標準の方法は何ですか?