英語のユーザーはおそらくこの問題を抱えていませんが、正規表現に関してはvimはかなり馬鹿げています。私の場合、ENアルファベット以外のトルコ語のアルファベットのほとんどの文字は、単語文字としては適格ではないようです。
トルコ語の単語を含むドキュメントがあるとします。
gerçekleşiyor
検索式
/ger\wek
…単語の始まりとは一致しません。何らかの理由で、çは単語文字ではありません。
プラグイン\w
が正規表現のレパートリーの一部として使用する場合、これは厄介なことになります。適例はneocompcache
(neocomplete
Neovimと互換性があるために代わりに使用する)です。一部の言語構文で余分なマッチングルールセットを除外すると、オートコンプリートはワードサイズのチャンクでのみ発生します。私が大量のトルコ語の散文を書いているとき、実際には機能的なオートコンプリートを持っていると便利ですが、ほとんどの単語はトルコ語の文字が省略された状態で小さなチャンクに分割されるため、役に立たないほどです。
より広い範囲の文字を「単語」文字として受け入れるようにvim(できればneovimが望ましい)をどのように説得できますか?
utf-8
。そして、はい、両方の設定で設定されています。