回答:
どうやら、それは昔のUnixリファレンスマニュアルのインデックスに使用されていたようです。
以下の参考文献では、Wikipediaの記事で、置換されたインデックス(KWIC、または「コンテキスト内のキーワード」とも呼ばれる)が何であるかを説明し、最後が不可解です:
独自の説明的な見出しのある多くの短いセクションで構成された本、特に顕著なのはマニュアルページのコレクションであり、多くの場合、順不同の索引セクションで終わります。この方法は一般的ではありません。
さらに検索すると、参考文献の残りの記事が明らかになり、Unixのmanページが置換インデックスをどのように使用したかについて詳しく説明します。彼らが扱っていた主な問題は、マニュアルページに連続番号が付けられていなかったということです。
私が収集したことから、順列索引の使用は今や不可解で時代遅れです。
参照資料
この例のコレクションが面白いと思うかもしれません:
@Joseph R.の歴史に対する受け入れられた答えは良いのですが、それがどのように使われるか見てみましょう。
ptx
テキストから置換された用語インデックス( "ptx")を生成します。例を理解するのが最も簡単です:
$ cat input
a
b
c
$ ptx -A -w 25 input
:1: a b c
:2: a b c
:3: a b c
^^^^ ^ ^^^^-words to the input's right
| +-here is the actual input
+-words to the input's left
右下には、入力からのさまざまな単語と、それらを囲む左右の単語コンテキストが表示されます。最初の単語は「a」です。行1で発生し、その右側に「b」と「c」が続きます。2番目の単語は「b」で、2行目で左に「a」、右に「c」が付いています。最後に、3行目で「c」が発生し、「a」と「b」が続きます。
これを使用して、テキスト内の任意の単語の行番号と周囲の単語を見つけることができます。これはよく似ていgrep
ますね。違いはptx
、単語と文の論理単位でテキストの構造を理解することです。これにより、ptx
英語のテキストを処理する場合、grepよりもコンテキスト出力の関連性が高くなります。
ptx
と比較してみましょうgrep
、ジェームズエルロイのアメリカのタブロイド紙の最初の段落を使用して:
$ cat text
America was never innocent. We popped our cherry on the boat over and looked back with no regrets. You can’t ascribe our fall from grace to any single event or set of circumstances. You can’t lose what you lacked at conception.
以下にgrep
(色の一致を手動で変更してに囲まれるようにします//
):
$ grep -ni you text
1:America was never innocent. We popped our cherry on the boat over and looked back with no regrets. /You/ can’t ascribe our fall from grace to any single event or set of circumstances. /You/ can’t lose what /you/ lacked at conception.
ここにありptx
ます:
$ ptx -Afo <(echo you) text
text:1: /back with no regrets. You can’t ascribe our fall/
text:1: /or set of circumstances. You can’t lose what you/
text:1: /. You can’t lose what you lacked at conception.
のでgrep
行指向であり、この段落はすべて1行で、grep
出力が簡潔かからの出力として役立つよう非常にではありませんptx
。