複数の言語の.idx / .sub字幕ファイルのペアがあり、それらを単一言語の.srtファイルに変換する必要があります。これは、TotemもGnome Mplayerもそのタイプの字幕を表示できないためです。
複数の言語の.idx / .sub字幕ファイルのペアがあり、それらを単一言語の.srtファイルに変換する必要があります。これは、TotemもGnome Mplayerもそのタイプの字幕を表示できないためです。
回答:
idx / subはVobSubファイルと呼ばれ、ビットマップイメージ+タイムコードで、再生中にビデオの上にオーバーレイされます。
srtファイルは、タイムコードを含むシンプルなテキストファイルで、ビデオにレンダリングされます。
つまり、これらをテキスト文字列に変換できるようにするには、OCR、光学式文字認識を行う必要があります。残念ながら、ほとんどのOCRソリューションはidx / subをサポートしていません。
この時点で、私があなたのために持っている最良のソリューションはSubRip(公式サイトも参照)と呼ばれ、それはWindowsソフトウェアのみです。それはうまく動作する傾向にワイン、あなたは(Windowsのなし)のUbuntuでそれを使用することができるはずです。このガイドに従ってAvidemuxを使用することもできます。
どちらもidx / subからのビットマップイメージを表示し、表示されたものを入力すると、対応するsrtファイルが作成されます。Doom9にはSubRipのすばらしいガイドがあります。
ビデオファイルに字幕を書き込むこともできます。Handbrakeはそれを行うことができます。
Avidemuxの方法は非常に便利です。
ここの非常に良いチュートリアル:http : //write.flossmanuals.net/avidemux/extract-dvd-subtitles/
私にとってはとてもうまくいきます。他に質問がある場合は、質問してください
http://www.afterdawn.com/guides/archive/convert_subtitles_from_sub-idx_to_srt.cfmによると、VobSubパッケージ(Windows)の一部であるSubResyncというプログラムを使用できます。
1つの映画で試してみたところ、OCRの少しずつ異なる形の文字をすべて「教える」のはかなり時間がかかり、間違えた場合は修正できないことがわかりました。したがって、(a)字幕が非常に重要で時間を費やす価値がある場合、または(b)字幕がシンプルで一貫したフォントであり、特定の文字が表示されるたびにまったく同じに見える場合にのみ、この方法を使用します。