インドでは、ホテルのスタッフからタクシーのスタッフ、お店にいたるまで、かなりの数回、私の良い名前を誰かに頼まれました。この質問の一般的な形式は、私に尋ねる人です。
何回か起こったにもかかわらず、私は彼らがどんな名前を期待しているのかを解明することができませんでした。彼らは私の名前が欲しいですか?姓?フルネーム?IDに記載されているフルネーム(Passportなど)私の友人は私を何と呼んでいますか?Joe Blogsの息子、John Smithのようなものですか?完全に何か他のもの?
インドでは、ホテルのスタッフからタクシーのスタッフ、お店にいたるまで、かなりの数回、私の良い名前を誰かに頼まれました。この質問の一般的な形式は、私に尋ねる人です。
何回か起こったにもかかわらず、私は彼らがどんな名前を期待しているのかを解明することができませんでした。彼らは私の名前が欲しいですか?姓?フルネーム?IDに記載されているフルネーム(Passportなど)私の友人は私を何と呼んでいますか?Joe Blogsの息子、John Smithのようなものですか?完全に何か他のもの?
回答:
アニケットは基本的に正しいことを言ったが、いくつかのことを明確にさせてくれ。インドには多くの地域/グループがありますが、私にとってはベンガル語の例が最適です。ベンガル人が2つの名前を持つことは非常に一般的です。そのうちの1つ(bhalo naam)は、すべての公式文書で使用される正式な名前です。もう1つ(dak naam)は、愛情の言葉として家族や友人が使用する口語的な名前です。これは、ムハンマドがムハンマドを追加したり、Choudharyカーストの誰かが自分の名前の前にChoudharyを追加するなど、多くの人々が自分の名前の前に敬語/タイトルを追加するという事実によってさらに複雑になります。
したがって、実際に意図されているバロナアムはアブドラアラームかもしれませんが、彼はその前にモハマド/チャウダリーを配置して、チャウダリーアブドラアラムにすることにしました。現在、西洋の基準では、彼の最初の名前はチャウダリーですが、彼は彼の最初の(正式な)名前をアブドラとするつもりです。
subh naamの翻訳は、文字通り「良い名前」を意味します。あなたの質問に答えるために、インドでは良い名前とは、正式な正式名からのあなたの名前を意味します。残りはミドルネームおよび姓/姓と呼ばれます。
正式名称:Chowdhary Abdullah Alam
正式名称:ジョンアルフレッドトラボルタ
あなたの良い名前は基本的にあなたの名です。
それは英国植民地時代からの先祖返りです...紳士は知り合いではなく、友好的になりたい別の人に尋ねるでしょう-「私はあなたの良い名前を聞いてもいいですか?」またはそれらの用語上の何か。
そして彼らがあなたのフルネームを尋ねるなら-あなたはフルネームを教えてください。インドでは、ホテルでゲストブックに署名したり、公式に誰かに自己紹介したりするような、あまり正式ではない、または公式の状況で「名」「姓」を使用することが望ましいです。
何らかの形式の公式フォームまたは申請書に記入する場合は、ミドルネームを含めることができます-文書上でそれを要求する入力フィールドがある場合のみ。
編集-明確化-クイーンズ・イングリッシュ/オックスブリッジ・イングリッシュの現在の言語的影響インド英語
明らかな英語はインドの母国語ではないので、イギリス植民地の影響と教育における彼らの努力のために、私たちはそれを採用しました。教育、特に英語のカリキュラムを持っている学校や機関は、通常、インドのエリート向けに用意されていました(読んでください:王子、裕福なビジネスマン/ zamindarsの子供など)。
この社会層は、当時基本的に支配階級だった英国のエリートとより多くの相互作用をしました。通常のように、このグループのほとんどの英語の人々はすべて(デューク、アール..少なくとも騎士団)と称されていたか、非常に尊敬されていました。当時のイギリス人作家の作品を読むと、人々が公式および非公式の社会的行事でどのように相互作用するかについての多くの例が見つかります(少し誇張できますが、依然として真実です)。
インドの教育を受けた人々は、これらのマンネリズムを採用しました-特にベンガル人-ベンガルの人々は常に学問的傾向があり、彼らの多くはかつて英国の企業や機関のオフィスベアラーでした。メディアでの植民地時代の一般的な描写とは異なり、英語は一般的に礼儀正しく礼儀正しく、そのような教育を受けたインド人将校をある程度の敬意を持って扱います。
明らかに、英語で教育を受けたインド人は、彼らに教えられたマンネリズムに従うでしょう。少なくとも彼らの上司と話しながら。時間の経過とともに、これらのマンネリズムは社会のrunに流れていきました。多くのインド人コミュニティでひどく長い名前が与えられ、私たちの法律および政府の文書システムのほとんどが古い英語システムから大きな影響をまだ受けているという事実-「あなたの良い名前は何ですか」という考えはインドの今日に進化しました。
インドの「ネーミングスキーム」の混乱について説明しますが、不動点については非常に詳しく説明されていると思います。ただし、Bhalo naamの概念はベンガル人だけに限定されているわけではありません。
tl; dr:-インドの命名システムには良い名前の概念がありません-この概念は英語と命名システムから採用しました。
インドでは、正式な文書に入れる名前のような良い名前(bhalo naam / shubh naam)と、ニックネーム(daak naam)があります。アメリカのように、ロバート・ブラウンとロビーがいるでしょう。
彼らはあなたを求めている指定された名前または最初の名前。名前には多くの文化的関連性があります。つまり、彼らはあなたを非公式に呼ぶべきものです。
インドに住んでいる元パットの友人は、「キリスト教の名前」の代わりに「良い名前」が使われていると翻訳を説明しました。誰かがクリスチャンではないときに、その人のクリスチャン名を尋ねるのは意味がありません。
すでにいくつかの人が言及しているように、これはヒンディー語のフレーズ「Shubh Naam」の文字通りの翻訳です。
「グッドネーム」を姓と名にする必要はありません。
今、彼らが何を期待しているのかを理解するためには、誰があなたに何を求めているのかによります。
あなたの名前がジョージ・ティモシー・クルーニーだとしましょう:) :)(どうして!今日は彼の誕生日です!ハッピーバースデー!!!)
レストランのウェイター、ポーター、またはタクシーの運転手がこれを尋ねた場合、彼/彼女はあなたが呼ばれるのが好きなものを知りたいだけです。したがって、「ジョージと呼んで」と答えるのが良いでしょう。または、短いミドルネームで呼び出されることに慣れていて、「ティム」と呼んでも大丈夫なら、「ティムと呼んでください」と答えることができます。
チェックイン時にホテルのレセプションマネージャーから尋ねられた場合は、正式な名前を付けることができます。通常は名と姓で十分です。ここでミドルネームをスキップできます。だから「ジョージ・クルーニー」は大丈夫です。
インドの入国港に到着するときに入国管理局の役員である場合は、氏名を最初に、最後に、ミドルラストなどを伝える必要があります。身元を証明するものは何でも。だから、ここでは「ジョージ・ティモシー・クルーニー」と言わなければなりません
一般に、このような公式/法的シナリオとは別に、誰かがあなたにあなたの良い名前を尋ねたら、あなたは安全にファーストネームとラストネームで答えることができます-「私の名前はジョージ・クルーニーです」。
あなたの良い名前は何ですか ?
に翻訳する
お名前は何ですか?
または
あなたを何と呼びますか?
考えすぎないでください、それは単なるジェスチャーです...世界は論理的な思考以上のものです:)
ヒンディー語では、インド人はAapka shubh naam kya haiと言いますか?ここで、Shubhは良いことを意味し、Naamは名前を意味します。したがって、誰もがこれを言います。
このヒンディー語のフレーズは、誰かの名前を尋ねる方法であり、英語で誰かの名前を尋ねるときに文字通り翻訳されます。インド人の耳には、「あなたの名前は?」よりも丁寧に聞こえます。
したがって、「あなたの良い名前は何ですか?」という質問で提起されたときに与える正しい答えです。はあなたの名前です。氏名(選択した場合)、または電話をかけたい名前。
それは礼儀正しい形式であり、敬意を表するものです。テストではありません。ネイティブスピーカーが「私の良い名前は...」と言うのを聞いたことがないと思います。