オランダ語を読むことができる人(またはオンライン翻訳サービスを使用する人)のために、オランダの法律に準拠した「沈黙エリア」に関するページへのリンクがあります。
Een stiltegebied is are milieubeschermingsgebied waarin de geluiden van flora en fauna overheersen。Het woord 'stilte' betekent hierbij niet dat er geen geluid in het gebied waarneembaar is、maar staat voor de afwezigheid van storende、voor de omgeving vreemde geluiden。Stiltegebieden zijn van belang voor de rustzoekende recreant en de flora en fauna in de natuur。活動化された死体は、ネガティエフ・ベインヴローデンを破り、ジーン・ニート・ミーア・モゲライクのヘット・ゲビード・ダット・アルス・スチルテゲビードは、アーングウェーゼンである。Gebiedseigen geluiden、zoals die van de landbouw、zin hiervan uitgesloten。35から40デシベルliggenの「スタイル」の単語を参照してください。
短い翻訳:静寂エリアは、動植物の音が最高になる保護された自然エリアです。「沈黙」という言葉は、音が聞こえないことを意味するのではなく、その地域に属さない迷惑な音がないことを意味します。農業の音など、その地域で普通に作られた音は許可されていますが(日常的なものよりもレアであると選択された領域)、他のすべての人が作った音は40デシベルレベルを下回っています。
多くの場合、いくつかのエリアで多くの人がサイクリングし、他のエリアでは波を見つけます(エリアの一部は海に覆われています)が、西ヨーロッパの構築では最善の策かもしれません。(多くの)人口のない島があるので、ギリシャには人工の音を避けるより良い場所があると思います。
再びオランダ語のみで、ここではサイクリングが選択肢にならない分野へのリンクがあります。(このページにはフランス語版がありますが、それほど広範囲ではありません。)このページからの引用:
Het bosは初期の植物です。bij het plantenは、gehouden met de abiotische factorenを再生しています。Hoge mate haar gang kan gaan、verwacht men dat er een spannend milieu zal ontstaanのOmdat de natuur。Zeker wanneer de grote grazers kans krijgen zal in het Horsterwold een natuurlijk bos ontstaan。<-> het stiltegebied zijn geen gebaande paden; de recreant kan gebruikmaken van de groenstroken、wildwissels、of gewoonweg rondstruinen。Laarzen zijn wel aan te bevelen。
翻訳の短縮:森林は、多くの管理なしで成長できるという観点で植えられました。特に、大きな草食動物が自然の森を作るために仕事をするとき、自然は既存のバランスを作ることが期待されます。<->静寂のエリアには、作られた道はありません。訪問者は、自然や動物が作った道を使用したり、望み通りに回ったりすることができます。