ヴェネツィアで実際に立ち向かうことは違法ですか?


72

ヴェネツィアの観光サイトでは、ルールの束を示しています。さて、運河での水泳は禁止されており、ポイ捨ても許可されていません(そうですか?)。しかし、ここには私を困惑させるものがあります:

「いつでも立たない」-レストラン、カフェ、リフレッシュエリアを除いて、食べ物や飲み物を消費することもできます。

これは本当ですか?まだ立っていない?奇妙に思えますが、地図や携帯電話をチェックしたり、常に動いているままカメラを使用したりするのは、ずっと悪いことでしょう。


20
「Eserciziのコンセッション内の消費者の居住区ごとの公共施設」。「ただし、商業的に使用される公共スペースを譲り受けている地域を除き、飲食を禁止することは禁止されています」 。したがって、非永続的なルールは、食べ物や飲み物を消費することです。あなたは、写真を撮ったり、人とチャットしたりすることができますが、食べたり飲んだりしないでください。

26
その引用は基本的にピクニックを意味しません。
JoErNanO

6
@dda、「pubblici esercizi」は、地方自治体が使用する場所を指していませんこれは、一般に公開されているあらゆる種類の個人所有事業を指します。あなたが言及しているのは、「譲歩しているアリー」であり、多かれ少なかれ「賃貸されている都市所有地域」を意味します。
アンドレア

7
ロリギャグはありません。
アナキシマンダー

2
ポイ捨ても許可されていません(おそらく?)あなたはおそらくヴェネツィアを訪れたことがありません...ほとんどの人はそれを取得していないように見えます
...-バクリウ

回答:


130

いいえ、立っていることはヴェネツィアでは違法ではありません。翻訳で引用が失われたと思います。イタリア語版はこう言います:

Pub消費者は、公共の場でコンシェルジュを行うことができます。  

イタリア語のネイティブスピーカーとして、私はこれを次のように翻訳します。

商業的に使用される公共スペースに指定されたエリア(バー、レストラン、ファーストフード、アイスクリームベンダーなど)を除き、飲食を停止することは禁じられています。

これは基本的に「ピクニックなし」を意味します。


15
「止まらない」は「立ち止まる」に翻訳されたように見えます。これはおそらく、交通規制で使用されている「立ち止まる」という用語との混同です。基本的に、場所で待っています。
mattdm

1
グーグル翻訳は「しかし、公共運動を許可している地域を除いて、食べ物や飲み物の消費を止めることは禁じられている」と述べている。誰かの道を散らかしたり邪魔したりしていない場合、サンドイッチを立てて食べることが本当に問題かどうかは完全には明らかではありませんが、ピクニックは公正な要約のようです。
役に立たない

26
完全な一節は、「いずれの場合も、ビジネスに譲歩しているエリア、および特に指定されたダイニングエリアを除き、食べ物や飲み物の消費を停止することは禁止されています。あらゆる種類の固体または液体のゴミや、橋やカルスで止まることで循環を妨げます。それは交通規制として多くのことを読みます、そして実際、間違った場所で昼食をとることによって循環を妨げる人々の大きな問題がベネチアにありました:通常、カルスは非常に非常に狭いです。
デニスナルダン

47
ヴェネツィアへの旅行は... *サングラスをかけます*ピクニックはありません。
SQB

1
@Kreiri私が推測しなければならなかった場合、動詞sostareは交通規制と同じ意味で使用されます:それはただ停止するよりも強いです、車に言及するとエンジンを止めることを意味します。彼らは明らかに、短い一口よりも長い時間停止することを意味します。
デニスナルダン

21

他の回答やコメントで指摘されているように、これはおそらく誤訳です。「食べていても、うろついていない」ことを意味するようです。私の推測では、これは一般的な「No Standing」交通規制に由来するものであるか、そうでなければMerriam-Websterの「立つ」という意味#9aに由来するものです。

3a:静止または非アクティブのままにする

...という言葉の「二本足の直立」感覚からではありません。文脈から明らかなように、彼らもあなたがこれらの場所に座っていることを望まない。

このページでは、この制限は一般的なベニス向けではないことに注意してください。それはあなたが座ってはいけない(おそらくトラフィックの多い)場所の短いリストを提供するセクションに固有のものであり、それらはすべてサンマルコ広場の中または近くにあります:

特別に指定されたエリアを除き、サンマルコ広場とレオンチーニ広場、アーケードの下、プロキュラティヌオーヴェ、ナポレオンの翼、サンソヴィーノ図書館、ドゥカーレ宮殿のアーケードの下に座ることは禁じられています。サンマルコ広場またはその桟橋としても知られるサンマルコ広場の印象的な入り口。

それらのすべての場所が何であるかについての知識がなければ(私のベニスへの最初の旅行は来年の夏が望ましいです!)そのリストのすべてのコンマと句を解釈することはできませんが、それは次のように分類されると思います:

  • サンマルコ広場
  • レオンチーニ広場で
  • アーケード(アーチ)の下とプロキュラティエヌオーヴェの階段
  • ナポレオンの翼(おそらくアーチの下にもある)
  • サンソビノ図書館(私はアーチも意味するに違いない;どこにでもアーチがある)
  • ドゥカーレ宮殿のアーケードの下
  • サンマルコ広場とも呼ばれるサンマルコ広場の印象的な入り口
  • とその[聖。マークの広場]桟橋。

これは基本的にサンマルコ広場にあるほとんどすべてのもののリストのようです。

このGoogleマップのphotosphereからわかるように、実際には、多くの人サンマルコ広場に立っています

ここに画像の説明を入力してください

...そして制服を着た人たちはあまり心配していません。


同意した。私の推測では、「立ち上がっていない」は「立ち上がっていない」、つまりloしているはずです。 idioms.thefreedictionary.com/stand+around
Dragonel

一般的には、公園を除いて、ベニスのどこでも食事をやめないことをお勧めします。それほど多くのスペースはありません:)。また、場所のリストは基本的に「サンマルコ広場のどこでも」
デニスナルダン

5
「制服を着た男たちはあまり心配していないようだ」ここで驚くことはない。私は地元の人で、サンマルコの階段にいたために誰かに悩まされたのは、地方自治体に雇われたランダムな人が、権限のない、公務員としての資格を持たない、変な黄色のジャケットを着ていたときだけでした。実際のところ、これらの人々は(彼らがそうでなければならないので)非常に礼儀正しくて、ただ動いてほしいと頼みます。
アンドレアラザ

その写真には一人だけが立っており、他の人はすべて移動中です。;)
アンディG

1
@Andy —クリックして360°ビューに移動し、周囲を見回します。ガード用にこの角度を選びました。
mattdm

16

あなたが言及したウェブサイトは禁止されているものの合理的な概要を提供しますが、公式の参照は下部に記載されています:

都市警察規制の第23条および第49条を参照

規則は明らかにイタリア語であるため、翻訳します。

第23条

元の:

Altri Atti Vietati

トゥットイルテリトリオデルコムネレストランオルトレヴィエトトインルオゴパブリックオブオアパートアルパブリック:

  • プーリアデラペルソナ、動物、動物;
  • gettare o lasciar cadere carta、liquidi、polveri o altri oggetti;
  • コロケアアドッビ、フェストーニ、ルミナリエ、センツァアポシトパーメッソ;
  • lasciar vagare o abbandonare qualsiasi specie di animale;
  • eseguire qualsiasi gioco che possa costituire pericolo o molestia、fuori dai luoghi aciòdestinati;
  • 効果的なプラティッシュスポーツ的または創造的なペリコロンまたはモレステ;
  • 共同出版社フォンテーンの寄贈者;
  • entrare negli spazi erbosi、cogliere fiori、manomettere piante o comunque danneggiarle;
  • カルペスタレオセデルシスーレアイウオーレ、ネグリスパージエルボシデイパルチエジアルディーニパブブリチ、ノンシェソスターレスグリスパージエルボシコンクアランケティポディヴェイコロ
  • arrampicarsi sugli alberi、sui pali、sulle inferriate、sugli edifici、sui Monumenti、sui fanali della pubblica amministrazione;
  • sdraiarsi o salire sulle panchine;
  • トゥッティ・イ・リーのヌオタレ・オ・バグナルシ、カナリ、ネル・バチーノ・サン・マルコ、オグニ・スペチオ・アケオのセンター
  • Luoghi di centri abitatiのeを介したspogliarsi e vestirsi sulla pubblica;
  • ルオギエスポッティアッラプッブリカビスタにあるスポルグリッシエヴェスティルシスッラパブリカ。

サンマルコネラ広場、卒業式デラプロキュラティヌオーヴェネラロロプロセッシオーネトゥラアラナポレロニカエラリブレリアサンソビニアーナ、ネラピアッツェッタデイレオンチーニ、肺の門物語のスコディアディビティの詳細

E 'proibito comunque sostare per consumare cibi o bevande ad esclusione delle aree in concessione ai Pubblici Esercizi、ovvero gettare or abbandonare sul suolo pubblico carte、barattoli、bottiglie e qualsiasi tipo di rifiuto solido o

翻訳:

 その他の禁止行為

公共エリア、または一般に公開されているエリアのベニス市の全領土では、禁止されています。

  • 自分、物、動物をきれいにする
  • 紙、液体、粉などの物体を投げる
  • 特定の許可なしに装飾、盗品、照明を配置する
  • あらゆる種類の動物を解放するか放棄する
  • 害や迷惑を引き起こす可能性のあるあらゆる種類のゲームをプレイすること
  • 危険なまたは迷惑なスポーツを練習する
  • 公共の噴水の下にコンテナまたはオブジェクトを配置する
  • 草が茂ったエリアに入る、花を摘む、植物をいじる、またはそれらを損傷する
  • 公園や公共の庭の草地で、花壇に足を踏み入れたり座ったり、あらゆる種類の乗り物で草地に立ち止まる/滞在する
  • 行政の樹木、柱、門、建物、記念碑、ランプに登る
  • ベンチに横たわる、または取り付ける
  • すべてのリオス、運河、サンマルコ盆地、そしてとにかく街の近くにあるあらゆる種類の水で泳いだり、濡れたりする
  • 服を脱いだり、街頭や都市空間で着飾ったりする
  • 服を脱いだり、通りや一般の人が見ることができる場所で服を着たりする

サンマルコ広場、アーケードとプロキュラティエヌオーヴェの階段に沿って、アラナポレオニカとリブレリアサンソヴィアナに向かって、ピアッツェッタデイレオンチーニに、パラッツォドゥカーレのアーケードに沿って、ピアッツェッタサンマルコに、har頭に、それは禁止されています特にそのために意図されたスペースの外に座ってください。

いずれの場合も 、企業に賃貸されている地域を除き、飲食のために停止/滞在することは禁じられています[翻訳者注:これは基本的に、公共の土地にある場合でも、バー、パブ、レストラン、敷地、テーブルを意味します]、または、紙、缶、ボトル、または公共の土壌にあるあらゆる種類の固体または液体のゴミを捨てたり、捨てたりすること。

第49条セプティ

元の:

Intralcio allaviabilità

マテリア・ディ・サーコラツィオーネ・ストラダーレ、スイー・ペルコルシ・ペドナリ・ディ・マッジョール・フルッソ・トゥリスティコ・デル・テリトリオ・デル・コムーネ・ディ・ヴェネツィア、cosìcome identificati da apposita ordinanza sindacale、èvietato sostare suporti conocolai conportiola conocolai conconolati intraciola intraciパブリックまたはパブリックにアクセスできます。

Salva l'applicazione delle norme penali、ai contravventori al presente divieto、qualora l'intralcio sia finalizzato alla raccolta non autorizzata di danaro o altreutilità、si applica la sanzione amministrativa accessoria della confisca del danaro che costituiso prodoni dazi done dazzi dazz art.20 della legge 1981年11月24日、n.689、previo sequestro cautelare ai sensi dell'art.13 della citata legge n。689/81。

翻訳:

交通の障害

道路交通の規則を損なうことなく、ヴェネツィア市の地域(市長の特定の命令によって識別される)での観光客の流れの多い歩行者ルートに動機なしで停止することは禁止されています。公的なまたは公的にアクセス可能な土壌での物beいなどの行動。

刑法の適用を損なうことなく、妨害が金銭またはその他の利益の不正な収集を目的としている場合、この禁止の違反者は、違反により得られた金銭の没収からなる行政制裁を受ける。アート。法律nの20。689(1981年11月24日)、芸術に基づく予防的発作の形で。前述の法律の13 689/81。

結論

ウェブサイトの英語版は、イタリア語の動詞sostareが「立つ」と「とどまる」と「スペースを占有するという意味の組み合わせであるため、翻訳が不十分です(「駐車したままにする」ことも意味します) 。

じっと立って建物を見たり、携帯電話をチェックしたりできないわけではありません。これは、食事をするスペース(ピクニックなど)を占有したり、歩行者の通行を妨げたりすることができないことを意味します。


3
+1多くのルールがありますが、狭い地域で年間2000万人の観光客が必要だと思います。
スペロペファニー

6
脱衣も着付けもありません。だから基本的には服を着るが、ずんぐりした服を着る。
C8H10N4O2

5
私のお気に入りは「危険または迷惑なスポーツ」ではありません。一部の人々にとって、ハッキーサックおよび/またはヨガはおそらく迷惑と見なされます。間違いなく、私が見たより主観的なルールの1つです。
ピーター

3
「障害物が不正な金銭またはその他の利益の収集を目的としている場合」これは、「物beいなし」を含む最初の回答です。物Beいはイタリアの観光地でかつて大きな問題でしたが、彼らはそれに乗り出しているようです。セルフィースティックなどを販売している人も含まれているでしょうか?
RedSonja

2
@ C8H10N4O2これは誤訳です。服を着たり外したりする行為のように、「服を着るか服を脱ぐか」を意味します。
フェデリコポロニ

7

私はイタリア語を話せませんが、ここには非常に人気のあるモールで同様のルールがあり、そのエリアがレストランの一部ではない場合、人々は話したり食べたりすることはできません。

このルールは、単に立って交通や他の動きを妨げる人々の集中を防ぐことです。特ににぎやかなエリアで。

場所は非常に混雑しているため、特に週末は渋滞を厳しく防止します。観光客(これは非常に人気があり、非常に大きなモールです)は、途中で止まって写真を撮ったり、チャットをしたり、時にはピクニックをしたりすることさえあります(!)。

草で覆われた小屋の駐車場のそばで、たくさんの人がエスカレーターで敷物とピクニックバスケットを並べているのを見たことがあります。


5
言い換えれば、「うろつきなし」。
軌道での軽量レース

2
グラッシーノール?ええとああ。
ハーパー

1
" grassy knoll "には、米国以外ではほとんど意味がありません。不思議に思われるかもしれませんが、これはジョンF.ケネディ暗殺への参照です(上記のリンクを参照)。
デリオット
弊社のサイトを使用することにより、あなたは弊社のクッキーポリシーおよびプライバシーポリシーを読み、理解したものとみなされます。
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.