XMLおよびS-expressions(-ish)表記法について質問したいと思います。S式はかなり古いです。また、それらは本当にシンプルです。意味が等しく、構文が異なる2つの形式を検討できます。
(ポーランド語のウィキペディアから取られたxmlコード)
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<ksiazka-telefoniczna kategoria="bohaterowie książek">
<!-- komentarz -->
<osoba charakter="dobry">
<imie>Ambroży</imie>
<nazwisko>Kleks</nazwisko>
<telefon>123-456-789</telefon>
</osoba>
<osoba charakter="zły">
<imie>Alojzy</imie>
<nazwisko>Bąbel</nazwisko>
<telefon/>
</osoba>
</ksiazka-telefoniczna>
S-Expression(-ish)バージョン:
(:version "1.0" :encoding "utf-8")
(ksiazka-telefoniczna :category "bohaterowie książek"
; komentarz(a comment)
(osoba :charakter "dobry"
(imie Ambroży)
(nazwisko Kleks)
(telefon 123-456-789))
(osoba :charakter "zły"
(imie Alojzy)
(nazwisko Bąbel)
(telefon)))
S-Expressionバージョンは、はるかに簡潔です。単純なリスト表記を使用して冗長性を回避していますが、必要なもの(プロパティなど)を含める構文を定義することもできます。もちろん、これは単なる例であり、実際の標準はより優れているか、単に異なっている可能性があります。ただし、より短く、解析しやすいです。XMLが勝ったのはなぜですか?
(para "This is a paragraph " (footnote "(better than the one under there)" "." /footnote) /para)
。