デジタル古物の『ホビットの冒険』の記事:
メグラー[1]はゲームで彼女と一緒に仕事をするパートナー、フィリップミッチェル[2]を募集しました。熟練したプログラマー。ミルグロム[3]自身が、パーサーを支援するためにチームに3人目のメンバーを追加しました。スチュアートリッチーは、2つの分野を組み合わせることに特に興味を持って、英語の言語学とコンピューターサイエンスの二重学位を取得していました。
[...]
ミッチェルは、全文パーサーを開発しました。これにより、プレーヤーは世界中の他のキャラクターと会話したり、注文することさえできます。彼はシステムを「英語」と呼びました。エンジンとパーサーのコードは最終的に約17 Kに圧縮され、残りのメモリはメグラーのデータベース用に残されました。メルボルンハウスに数か月しか雇用されていなかったリッチーはコードを提供せず、彼のアイデアは最終的にシステムにほとんど影響しませんでした。パーサーを開発するために言語学の専門家を雇うというミルグロムのアイデアは、実際に機能するよりも理論的には良さそうなものの1つです。
[...]
パーサーはそれ自体の問題に悩まされています。私の知る限りどこでも初めて副詞を含め、多くのことを理解しています。たとえば、「意地悪なゴブリンを悪質に攻撃する」ことは可能ですが、記事のように副詞を捨てるだけではないことを知ってショックを受けるでしょう。しかし、他の方法、特に初期のリリースでは、作業するのは非常にイライラします。「ボートに登る」ことはできますが、「入る」または「入る」ことはできません。トーリンに「連れて行って」と頼むことはできますが、「連れて行って」と頼むことはできません。「川を見渡す」ことはできますが、「見渡す」ことはできません。
そして、ベロニカ・メグラーとのインタビューから(The Register、2012):
ホビットは、3つの点でその日のアドベンチャーゲームから際立っていました。その最初はグラフィックの使用でした。ゲームの多くのシーンには、非常に遅い速度で描画されたカラー画像が含まれていましたが、その日のテキストのみのアドベンチャーよりもはるかに豊かな体験を提供していました。
2番目の重要な革新は「Inglish」でした。これは、ほとんどのゲームで許可されていた動詞/名詞の構文をはるかに超えた構文解析システムです。Inglishを使用すると、プレイヤーはTolkienの有名な小説の筋書きに沿ったクエストを完了するために、テキストの全文を入力できます。
3番目のそれほど明白ではない革新は、Meglerが作成したゲームエンジンでした。
[...]
Inglishに成功したゲームの分析は、ファンがMeglerに語ったように、彼女が提供した語彙の多くを使用しなかったが、彼女が想像する方法で異なるオブジェクトを使用できることを評価したため、ゲームのエンジンに組み込まれています。
そして最後に、ウィキペディアのエントリーから:
ゲームには、Veronika Meglerが開発した革新的なテキストベースの物理システムがありました。ゲーム内のキャラクターを含むオブジェクトは、サイズ、重量、堅牢性が計算されていました。オブジェクトは他のオブジェクトの内部に配置され、ロープで接続され、損傷または破損する可能性があります。主人公がバレルに座っていて、それが拾われてトラップドアから投げ出された場合、プレイヤーも行きました。
パーサーはリアルタイム機能も備えていました。プレーヤーがコマンドを入力しなくても、話は続きます。
他のインタラクティブフィクションの作品とは異なり、ゲームはリアルタイムでもありました。キーボードを長く離しすぎると、「待機」という応答とともに「待機」コマンドが自動的に入力され、イベントが継続しました。しばらくキーボードを離れなければならなかった場合、キーが押されるまですべてのイベントを停止する「一時停止」コマンドがありました。
これは、ゲームのNPC(Non-Player-Characters)とモンスターが
[...]プレーヤーから完全に独立しており、まったく同じゲームルールにバインドされています。彼らは彼らの行動に影響を与え、常に予測することはできなかった忠誠心、強さ、性格を持っていました。たとえば、ガンダルフのキャラクターは、ゲームワールド(50か所)を自由に歩き回り、オブジェクトを拾い、戦いに巻き込まれ、捕らえられます。
ゲームマニュアル(パート1およびパート2)には次のように記載されています:
[パーサー]は500以上の単語を知っており、50以上の異なるアクション(動詞と前置詞を組み合わせて)を実行できます」
ただし、使用可能な語彙は非常に少ないです。
THE INGLISH VOCABULARY:
Movements:
NORTH (N) NORTHEAST (NE)
SOUTH (S) NORTHWEST (NW)
EAST (E) SOUTHEAST (SE)
WEST (W) SOUTHWEST (SW)
UP (U) DOWN (D)
Action Verbs:
BREAK FILL SAY
CLIMB FOLLOW SHOOT
CLOSE GIVE SWIM
CROSS GO TAKE
DIG KILL THROW
DRINK LOCK TIE
DROP PICK TURN
EAT PUT UNLOCK
EMPTY OPEN UNTIE
ENTER RUN WEAR
Special Commands:
EXAMINE LOOK (L) QUIT
HELP NOPRINT SAVE
INVENTORY (I) PAUSE SCORE
LOAD PRINT WAIT
Prepositions:
ACROSS INTO THROUGH
AT OFF TO
FROM ON UP
IN OUT WITH
Adverbs:
CAREFULLY QUICKLY
SOFTLY VICIOUSLY
私にとってこれは、「The Hobbit」は「Inglish」パーサー自体によってあまり定義されていないことを意味します(今日の標準ではそれほど高度ではありません-さまざまな利用可能なチャットボットを比較してください)。汎用性と柔軟性の高いゲームエンジンを備えたパーサー。
[1] Veronika Megler、その後、データベース設計に関心を持つ学部生として最終学年の学生。パーソナルページ:http://web.cecs.pdx.edu/~vmegler/ 2002年4月のインタビュー
[2]のためrecuitedフィリップ・ミッチェル、メルボルンハウスも上Meglerで働いていた1982年にヴェロニカMeglerによってペネトレータ(1983)。Melbourne House / Beam Softwareのゲームを2000年まで書き続けました。詳細:http : //playitagainproject.org/creators/philip-mitchell/
[3] Melbourne House / Beam Softwareの創設者であるAlfred Milgrom (Naomi Besenと共に)。彼はヴェロニカ・メグラーを雇い、「史上最高のアドベンチャーゲームを作ろう。」詳細:オーストラリアのゲームデータベース