これはすべての人に適しているわけではありませんが、ターミナルに追加のツールを必要とせず、小さな手動での変更も簡単です。(プロセスを自動化する場合は、これを考慮しないでください。)
ステップ0:ストーリーボードの言語設定
- ベース(英語のテキスト付き)
- 英語(ベースファイルが英語であるため、ローカライズ可能な文字列ファイルは存在しません)
- 他の言語(ローカライズ可能な文字列ファイル)
このステップは一度だけ実行されます。
ストーリーボードに何かを追加するとき、私は次のことをします
ステップ1:英語のローカライズ可能な文字列ファイルを追加する
英語の広告申込情報にマークを付けるだけです。
これは、すべての行を含む完全に新しい英語のローカライズ可能な文字列ファイルを作成します
ステップ2:新しいラインアイテムを他の言語ファイルにコピーする
そしてそれらを翻訳する
手順3:英語のマークを外し、対応するローカライズ可能な文字列ファイルを削除する
ファイルは新しいラインアイテムを取得するためにのみ必要でした
これは簡単で高速なプロセスであり、すべてストーリーボードエディターで行われます
編集:
このプロセスは、小さなストーリーボードで非常にうまく機能します。たとえば、タブベースのプロジェクトがあり、各タブにストーリーボードがあります。
チュートリアルを見つけるには、「ストーリーボードリファレンス」を検索してください。
良い例:Xcodeでのストーリーボード参照、どこで使用すればよいですか?
したがって、各小さなストーリーボードには、ローカライズする文字列がいくつかあります。