写真の商用利用を防ぐには?


7

私のこの画像をプリントに使用したい人からリクエストがありました。私は通常、写真の非営利的な使用(単純な帰属は問題ありません)を受け入れています。それで、「非商用版の画像全体を入手したい場合は、flickrメールをドロップするか、メールで連絡してください」と書きました。しかし、これを誤用して商用目的で使用する人がいるかもしれません。それで、写真の非商用利用を確実にするにはどうすればよいですか?その人から署名入りの文書を取り出しますか、それとも非商用利用の簡単な電子メール通知で十分ですか?

回答:


4

写真が非営利的な使用のみであると言う場合、それは非営利的な使用のみのためです。

あなたが署名されたページを持っている場合、他の人がこの写真を非営利目的でのみ使用することを知らなかったと言うことはできません。

しかし、その人がジャークで、とにかく商業目的で写真を使用する場合、どうしますか?あなたのコメントに基づいて、あなたはバングラデシュ出身で、その人はチリ出身ですが、オーストラリアにいます。この国際訴訟を扱う法律事務所をあなたに代わってもらうことができますか?

したがって、非営利的な使用を「保証」することはできませんが、ほとんどの人はやや正直で、写真が非営利的な使用のためのものであり、これがあなたにとって重要であることをその人にはっきりと伝えれば、すべてがうまくいくでしょう。 (そして、他の誰かと再びこれをするのを思いとどまらせることはありません。不正な人々は存在しますが、彼らは少数派です)。


5

私はあなたの写真の使用許可と使用を明記した電子的に署名された簡単な同意書を持っています。そうすることで、両方の当事者がカバーされ、「彼は言った-彼女は言った」という問題は後でありません。それは書面で明確に述べられました。

このようなサービスは電子署名に利用できます。

契約に役立つサイトがいくつかあります。これらのサイトやコンテンツの正確さはわかりませんので、注意して使用してください。

商業契約

商用利用の定義

写真家が必要とする法的文書

また、さまざまな国が関係してくるため、状況がややこしいかもしれませんが、ほとんどの国が契約/著作権法に準拠しているため、問題なく機能するはずです。


ありがとうございます。同様の同意書へのリンクを提供していただけますか?
fahad.hasan 2011

@ShutterBug-役立つ可能性があるいくつかのサイトをリストするように回答を更新。完全な例は見つかりませんでしたが、それらはあなたにスタートを与えるでしょう。
L84

3

ヨーロッパからのほんの少しのポインタ。

ヨーロッパでは、口頭による契約は書面による契約と同じ価値があります。これは世界のほとんどで似ていると思います。人々が署名された契約を好む理由は、これらが戦うことが困難であり、あなたが「私が言った」または「私は言わなかった」という議論に終わらないからです。

さらに、違反者に請求書を数回送信するという提案を見ました。あなたは彼らに料金を請求するだけだという考えでした-あるいは、彼らは画像などの使用をやめなければならないということです。分からない。個人的には、何らかの書面による合意があると、法的に拘束力のある契約が結ばれていると言えるでしょう。非営利目的の使用といえば、非営利目的の使用です-期間。ここで、「顧客」が契約を破ると仮定して、弁護士を彼の後ろに派遣したり、警察に報告したりすることができますが、尋ねられるかもしれない質問は、あなたにどのような経済的損害が与えられたかです。画像を販売したことがなく、誰かがプリントを高額で販売している場合、たとえばあなたが金銭的に失ったことを証明するのは難しいかもしれません-その結果、画像の侵害もしばしば起こりません t裁判所からの「中止と消滅」の命令を超えることはできません。それは、争うだけの価値がないからです。これには例外があります-主にプレスとタブロイド関連ですが、これらは数千枚売れる画像に関連しています。追加の抑止力が必要な場合は、契約に「損害」を含めることができると思いますが、可能かどうかは不明なので、弁護士に相談する必要があります。

だから私は何を結論付けることができます-それは本当に信頼と契約を尊重する人々の問題です。他には何もありません。

あなたがステップの年間料金を支払うことを喜んでいる場合は最後に、あなたはおそらく、ウェブ利用に対してこれを試すことができます: http://www.digimarc.com/digimarc-for-images (注:私はない、写真撮影をするために高価で十分です私はすでに私ですが、通常は何も印刷せず、自分のイメージのコピーを要求することもありません。)

編集:彼らの価格は少し下がったようですが、私がそれを支払う意思があるかどうかはまだわかりません。


1

あなたが言ったことは、あなたにメールを送るだけで商用利用のための無制限のライセンスを付与するような最も緩い方法でさえ解釈されるべきではありません。もう一方の当事者がそれを壁に持ち込み、弁護士を関与させたい場合、問題は誰が何を言ったかではなく、誰が最も長く戦う余裕があるかについてだろう。

ただし、非商用利用を強制する唯一の方法は、両当事者が署名した正確な使用条件を明記した正式な契約を結ぶことです。これは米国と英国の法律に適用されるはずです。

PS法的な質問をしたり答えたりするときは、それが適用される国を指定する必要があります。


ええと、私はバングラデシュ出身で、その人はチリ出身だと思いますが、彼は今オーストラリアに住んでいます...参照してください。国の面で少し複雑です!笑...
fahad.hasan
弊社のサイトを使用することにより、あなたは弊社のクッキーポリシーおよびプライバシーポリシーを読み、理解したものとみなされます。
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.