写真では、肌の色と肌の色合いは違うのですか?


7

「肌の色」と「肌の色合い」は同じ意味で使われることもあれば、使われないこともあります。それらは同じことを意味しますか、つまり、どちらも文字通り色(=マゼンタと黄色の%など)を意味します または、2つの異なるもの、つまり、マゼンタ/黄色などの肌の色と肌の色合いがどの程度明るいか暗いか。

回答:


9

一般的に、これらは同じことを意味しますが、実際の使用法には重要な違いがあります。写真の文脈におけるトーンの一般的な定義については、「トーン」の意味を参照してください—クリックを節約するために、2つの一般的な用途があることに注意してください。

  • 画像の領域の全体的な明るさまたは暗さ
  • 画像の全体または一部の色。通常は暖かさまたは涼しさに関連しています。

したがって、ある観点から、特に写真について話すときに使用される場合、それは単にそれを意味するかもしれません。しかし、人間の肌の色は文化的および歴史的に非常に重要であり、特に「色」という言葉は人種に影響を与えます(多くの場合、文字通りの色を実際に考慮せずに民族を説明するために使用される色の言葉で)。したがって、文字通りの肌の色について語るには、「肌のトーン」を使用することが望ましい方法です。

特に「スキントーン」は化粧品業界で広く使用されており、一般的には政治に関与することなくすべての人々に大量の製品を販売したいだけです。実際、「肌の色」をGoogleで検索すると、遺伝学、人種、文化に関する結果が返されます。一方、「肌のトーン」は、メイクアップに関するページやページ、結果のページを示します。また、これらの検索に「写真」を追加すると、「色」の場合、写真に関連する人種の科学と政治に関する記事が主に表示されます(このように、白人の肌のためにメータリングがどのように設計されているかなど)。Lightroomのカラーカーブの使用など。

したがって、抽象的には「肌の色調」を使用して明るさまたは暗さを意味し、「肌の色」を使用して色相または色度を意味するのは魅力的ですが、実際の使用では明確に理解されることはほとんどありません。


2
実際には、一般的な英語の使用法、特に写真の文脈の両方で、どちらの用語の標準化された使用法もありません。これは特に、写真家の大多数が分野の歴史を研究しておらず、歴史的に同じ言葉が同じように使用されている時代に当てはまります。写真だけでなく、一般的に、私は言語学の中で、「私が言いたいことは何でも」という意味の言葉に達しているように見えます。私が言ったからといって、それを使うときはいつも、嫌いです。」
マイケルC

-1

これは写真についての質問ではなく、英語についての質問ですが、それでも、私はそれに挑戦します。

一般的に使用される用語「肌の色」とは、レース。たとえば、実際には白または黒の肌を持っている人間はいませんが、肌の色は「白」と「黒」です。肌の色調は人間の肌の実際の色を指し、非常に薄いスカンジナビア人から非常に暗い肌のアフリカ人に至るもので、「白」のようなナンセンスではなく本物の色を伝えようとする「ベージュ」、「クリ」などの言葉で表現されます。そして「黒」。


4
時々、英語の単語や用語は、一般的な使用とは異なるドメイン固有の意味や感覚を持っています。これらの用語に関する質問はここで話題になっているため、回答の前に免責事項を付ける必要はありません。
プロフィールを読んでください

こんにちは、Davor、Photo.SEへようこそ。@mattdmのコメントに加えて、この質問は「写真の文脈では、「肌の色」と「肌の色合い」はいつの日か...」とかなり読むことができると思います。その読書を念頭に置いて、私はあなたの答えが質問のコンテキストに対処しているとは本当に思いません(つまり、あなたは特に「一般的に使用しています...」で答えのコンテキストをフレーム化します。写真用)。
scottbb 2018
弊社のサイトを使用することにより、あなたは弊社のクッキーポリシーおよびプライバシーポリシーを読み、理解したものとみなされます。
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.