自宅で話されている言語の方針は何ですか?一つの親一言語はヨーロッパで人気のある政策です。インドとフィリピンではノンストップの言語切り替えが注目されており、そのシステムはうまく機能しているようです。
私は私の息子にロシア語を教えることに取り組んでいます(私はロシア語のネイティブスピーカーでもありません)。私たちは一つの親と1つの言語の方針に従うので、私は時々私の妻がするのと同じ本を読みますが、ロシア語で。私の息子の祖母はタガログ語を話すので、タガログ語を話すための規範を打ち立てるノンストップの英語 - タガログ語切り替えに卒業する可能性が高いです。
私が読んだ本によると、年齢の適切性(Screen Time)はすべての年齢層にとって重要です。アップ。赤ちゃんの段階では、子供たちはあなたが白黒写真について話すことを好む(それは私の生まれたばかりの息子が白黒写真に固定されていた方法は驚くべきことでした)。また、スタイルの読み方は最も若い人にとって重要です。読み方は文脈の助けを借りる必要があります。
年齢の適切性に関する規則の例外は、リスティングを楽しんでいるように思われる幼児のためのものです。
私の最初の息子は、読む準備ができるまで外国語の勉強を始めませんでした。これは遅すぎます& A成功の可能性を劇的に減らします。第二次世界大戦についてのアメリカの教育政策は言語教育を高校に移しました、それは誰でも実際に外国語を学んだという見込みを減らすことを目的とした政策でした。
ああ、そしてあなたが片親一言語の贅沢を持っていないならば、私はあなたが環境によって言語を切り替えるならば(すなわち、1つのシナリオで1つの言語を一貫して使用すればそれから、通常のシナリオは、家での英語、家の外でのヒンディー語、またはその他の何らかの分裂のようなものです。)