タグ付けされた質問 「typesetting」

組版に関する質問; 印刷およびデジタルデザインのタイプを使用してテキストを作成するプロセス。見出しや段落など、コンテンツの本文の位置、読みやすさ、美しさを完璧にするための技術です。設計プロジェクトの組版について何か質問します。

7
アポストロフィに適したキャラクターは何ですか?
多くの場合、アポストロフィを表すいわゆる「タイプライターアポストロフィ」(Unicode文字U+0027とHTMLシンボル')に遭遇します。 しかし、一方で、「右単一引用符」(Unicode文字U+2019とHTMLシンボル’)も代わりに使用されます: 私は今、どれが正しいものであり、タイポグラフィで使用すべきか疑問に思います。 注:両方の例でsans-serif書体Arialが使用されました。


3
ローマ数字にユニコードの特殊文字を使用する必要があるのはなぜですか?
これは、ローマ数字のUnicode文字に関するこの質問のコメントで生じた質問に答えることです。 ai、ai-ai、ai-ai-ai、vee-aiなどを入力する通常の方法よりも、なぜこれが必要または優先されるのですか? 最初から始めると、UnicodeのNumber Formsブロックには、一見標準的な大文字のラテン文字またはその組み合わせ(U + 2160 – U + 217F)に外観が非常に似ているローマ数字のコードポイントが存在します。たとえば、U + 2165(ローマ数字6)は、VI(ラテン大文字Vおよびラテン大文字I)に非常によく似ています。 1は、これらの数字と、例えば、タイプ表現するために、後者を使用してはならない理由をこのように、疑問が生じるLouis VIIの代わりにLouis Ⅶ。明らかに、特殊文字を使用しないことで、特殊文字をサポートしていないフォントとの互換性の問題を回避できます。しかし、これらの文字をサポートするフォントでテキストがレンダリングされることを知っていても、なぜそれらを使用する必要があるのですか?

5
「間違った」文字を揃えると、より「右」に表示されます
現在、クライアントのロゴに取り組んでいます。これが進行中の作業です。 Sが上の行と整列する必要があることは、私には明らかなようです。しかし、それを調整する最良の方法は、上部カーブがより突出していると考えられても、上部カーブではなくSの下部を調整することだと思います。次の例をご覧ください ロゴのもう一方の端でも、AIフィールは同様のことができ、ロゴの最後にある空白の三角形を最小化します 最終結果は、その調整がより楽しいと思います これは正しいと思うが、私のクライアントはそれを疑っている。この整合性は、私がキャリアの中で選んだ習慣であるため、正式に教えられたことはありません。実際、どこで拾ったのか思い出せません。 教えてください、私はここで悪い習慣を取りましたか?クライアントは正しいですか?これが正しい場合、このタイプのアライメントには名前がありますか?または、クライアントに紹介できる記事はありますか?

5
学術論文のモノスペースURLは引き続き推奨されますか?
論文が学術の世界で書かれているとき、URLはしばしば固定幅で設定されます。この理由は歴史的なものと思われ、TexSEのこのQ&Aで説明されています。URLが一般的ではなかったときの残り物として要約されるかもしれません。それらは、ある種のコンピューターコードとして認識されていたもので、以前は等幅で印刷されていました。 等幅フォントを使用することは、特にプロポーショナルフォントと組み合わせて使用​​する場合、目には好ましくありません。これは、同じ書体のプロポーショナルフォントとプロポーショナルフォントを組み合わせた場合でも同じです(ここでは、Linux LibertineとLinux Libertine Mono)。 したがって、質問は次のとおりです。モノスペースURLは依然として事実上の標準である必要がありますか、それとも別の方法を支持すべきか、またはURLの強調表示は一般的に非推奨ですか


2
一部のフォントで「f」と「i」が結合されている理由
この質問は、Graphic Design Stack Exchangeで回答できるため、User Experience Stack Exchangeから移行されました。 4年前に移行され ました。 今日、文字のペアを含む単語を入力すると、上部が長くなり、上部のドットが削除されるように入力すると変化するfiことに気付きました。fii このオカレンスに名前があるのか​​、さらに、この機能をサポートするフォントにカテゴリ名があるのか​​疑問に思っていました。

2
ウェブ上のタイポグラフィの標準的な比率は何ですか?
Webデザインのレイアウトでは、タイポグラフィが比例して一貫していることを確認することがよくあります。しかし、どの比率とサイズを使用すべきかについての決定的な記事やリソースを見つけることができませんでした。具体的には、次の場合の推奨または標準的なプラクティスは何ですか? フォントサイズ 行の高さ 線幅 行間隔 回答では段落とヘッダーの両方を検討してください。また、さまざまな比率またはメトリックの有効性に関する調査は非常に有用です。



3
期間後に二つの空白を組版
文の末尾にピリオドの後に二つのスペース:修道女は、定規とそれを施行しました。私は、多くの人と一緒に本能的にこれを行います。なぜこれが印刷物にし、ウェブ上で間違った/不適切と考えられていますか?

3
手動植字で文字が重複する可能性はありますか?
一般的に言えば、アセンダーとディセンダーはテキスト本文で互いに触れないようにする必要があります。読みにくいテキストにつながる可能性があるため、これは自明です。 しかし、Erik Spiekermannは、たとえば見出しをより強力にするために、部分的に重複する文字から利益を得るユースケースがあることを指摘しています(Spiekermann 1986:43)。 また、彼は例を示しています(Spiekermann 1986:42、arrows by me)。 子孫とアセンダーが絶対に触れてはならないというルールがあります。このルールには例外があり、見栄えが良い場合は触れてよいと述べています。 この例では、文字gは次の行の文字üおよびRに接触します。 デジタルタイポグラフィでは、文字は必ずしももう(依然として実質的に存在する)は、それらの「金属」ブロックのサイズに接続されていない、例えばフォントでAmsterdamer Garamont、小文字のhは小文字ながら上にそのブロックを超えるpは上のブロックを超え左側と下側(Forssman and de Jong 2014:86)。著者は次のように書いています(私による翻訳): 手動組版では、これは不可能です。文字の重複部分は、上下の行の文字と衝突して壊れます。 質問: デジタルタイプの発明以前は、リードボディタイプを使用した手動植字で、重複文字はどのように生成され、上記の問題はどのように解決されましたか? 参照作品: フォルスマン、フリードリヒ、ラルフデジョン。ディテールタイポグラフィ。マインツ2014(2002)。 シュピーカーマン、エリック。Ursache&Wirkung:アインタイポグラフィッシャーローマ。エルランゲン1986。

5
異なる言語のタイポグラフィの原則
ドイツの学生から、英語、フランス語、スペイン語のドキュメントの組版方法を尋ねられることがあります。フランス語やスペイン語を話したり書いたりすることを学んだことがないので、彼らを助けることはできません。 異なる言語は、文書をタイプセットするための異なる印刷規則を持っています。 英語のドキュメントについては、ロバートブリングハーストの「タイポグラフィスタイルの要素」または ドイツ語のドキュメントの場合、たとえば、Friedrich ForssmanとRalf de Jongによる「Detailtypografie」。 一部の言語(英語、ドイツ語、フランス語など)のスタイルを比較するドキュメント(書籍、記事、またはURL)を知っていますか? いくつかの例: 略語はドイツ語で「Spatium」(LaTeXの小さなスペース、\,例:z.\,B.= eg)、スペースなしの英語、 略語は、ドイツ語では文の始めに使用しないでください(たとえば、「Zum Beispiel」のように完全な単語を書きます)。 英語のダッシュ---(LaTeXの場合)は文字の前後にスペースなし、ドイツ語の場合~--(スペースのある場合~は改行の可能性のないスペース)、 引用符が異なります(英語:「Foo」とドイツ語:「Bar」と「Baz」; LaTeXパッケージcsquote)、 テーブル内の垂直、水平、および二重ルール(LaTeXパッケージbooktabs)、 ドイツ語ではアンパサンド&は会社名(Paul&Söhne)でのみ許可されていますが、英語ではわかりませんが、 ドイツ語の句読点は!?.,、先頭に空白を付けずに書かれていますが、 ドイツ語には異なるスタイルの脚注の書式設定があります(通常の番号、ぶら下げ、脚注テキストの左揃えまたは右左揃え)。他の言語?

1
マイナス記号の正しい文字は何ですか?
ほとんどどこでも私は、いわゆる参照ハイフンマイナス(Unicode文字U+002DとHTML記号&#45実際には標準であるマイナス記号として使用)ハイフン文字(Unicode文字U+2010とHTML記号を‐)あなたは、この例の式で見ることができるように。 理解できるように、ほとんどのフォントでは、ハイフンマイナスにはマイナス記号を表す最適な幅、太さ、または位置がないため、practicaltypography.comは ダッシュを使用します。これにより、スプレッドシートまたは数式でマイナス記号を使用できます。 この例に従うと、次のようになります。 しかし、私の意見では、これは少し誤解を招く可能性があります。なぜなら、ダッシュはスパンまたは区別を示すためにも使用されるためです。 一方、「日常会話」には「正しい」マイナス記号(Unicode文字U+2212とHTMLシンボル−)がありますが、何らかの理由でめったに使用されません: 活版印刷の文脈でマイナス記号を表すために、ハイフン(-マイナス)記号、ダッシュ、またはマイナス記号を使用する必要があるのか、と思います。 以下のよう@PieBieと@Zach Saucierが指摘そこに多くのユースケースがあります。しかし、出版の種類は違いを生みますか? 数学の方程式を書くときに同じマイナス文字を使用したり、このサイトのインスタンスへの否定的な投票を示したりしないのはなぜですか。 サイドノートとして: I理由なしにもいけないノウハウマイナス記号(U+2212)ではなく、我々はマイナスキー押したときに、ハイフン(-minus)が表示されます-、私たちにテンキーを。異なるキャラクターに同じキーが2つあるのはなぜですか? 注:例では、sans-serif書体Arialが使用されました。

3
バイリンガルの本を植字するための優れた戦略
現在、欧州の漁業と現在のEUの気候におけるその状況に関する学術書の第2版をレイアウトし、植字しています。本はバイリンガルで、すべての記事は英語とスペイン語の両方で表示されます。左側のページには英語のテキスト、右側のページにはスペイン語のテキストがあります。スペイン語のテキストは通常​​、英語のテキストよりも約25〜30%長くなっています。 この本の最初の版は植字され、スペインのデザイナーによってレイアウトされました、そしてそれがひどく見えたと言っているとは思いません。ベースライングリッドがなかっただけでなく、テキスト(英語とスペイン語の両方で、最も顕著に英語で)も、2つのバージョンの長さを一致させるためにかなり残酷に扱われました。この試みでは、フォントサイズ、カーニング、およびリーディングは、段落ごと(場合によっては行ごと)に基づいてすべてランダムに、ひどく微調整されました。結果は混乱だったので、最初からやり直し、フォントサイズ、カーニング、リードを一貫して維持し、英語とスペイン語のテキストがほぼ同じ長さになるサイズの違いの良いバランスを見つけることにしました。 初版では、スペイン語のテキストは英語のテキストとは異なる(そしてむしろ不愉快な、言わなければならない)色に設定されていました。明らかに、左ページから右に読むことに慣れているので、読者にここでそれをしてはならないことを知らせるために、かなり強力な視覚的キューが必要です。残念ながら、第2版の資金調達では、フルカラー印刷を実現するのに十分ではないため、別の道を歩かなければなりません。 私がこれまでに行った戦略は、セリフとサンセリフの両方のバリアントを持つフォントを選択し、それを視覚的なキューとして使用することです:左ページ/セリフの英語、右ページ/サンセリフのスペイン語(私は行ってきました)フェドラ、ちょうど)私はかなりそれのようなので、それが過剰に使用されていない良い、読みやすいフォントです。結果は次のようになります(低解像度ですが、アイデアは得られます):1 私の懸念は、この差別化が適切な視覚的合図を作成するほど強くないことです。色のように効率的に左ページと右ページを区別しないため、読者はそのまま続くことを恐れます英語のテキストを自動的にスペイン語のテキストに挿入し、読んでいた文章に戻るために少しダブルテイクしてバックアップする必要があります。良い本のデザインにはほとんど最適ではありません。 視覚的なキューをより明確にする方法について、いくつかの代替オプションを検討しましたが、かなり明らかな欠点があります。 より異なるフォントを使用します。おそらくより明確な視覚的キューを作成しますが、厄介でハック感があり、乱雑で「管理されていない」ように見えるものを犠牲にして(これは元のレイアウトを改善しようとしています)-本を想像してくださいCaslonで半分、Avant Gardeで半分(* shudder *)に設定します。 色付き/灰色のテキスト。視覚的なキューをより良くすることは間違いありませんが、これを実現するのに十分なテキストの色付け/グレー化を行うと、特に本がデジタルプリントとして印刷される場合に、読むのが難しくなったり緊張したりするほど明るくなります。オフセット印刷ではなく、オンデマンドで。 簡単に言うと、このようなバイリンガルテキストフローを分割するための、色に依存せず、乱雑に見えず、読みにくいテキストにならない、優れた実証済みの方法は何ですか? 1はい、マージンには作業が必要です。この特定のページサイズに制限されているかどうかはまだわかりません。これは、書籍を印刷する場所によって異なります。
16 book  typesetting 

弊社のサイトを使用することにより、あなたは弊社のクッキーポリシーおよびプライバシーポリシーを読み、理解したものとみなされます。
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.