この正当化スタイルの詩で見つかった、行に完全には入らなかったが、論理行(詩)の一部である単語は、下に配置されますが、異なる方法で配置されます(行が終了する側に配置されます)。
This verse line is too long but the last word still | belongs. | Another verse would begin on the left side again. |
この正当化スタイルは何と呼ばれますか?
この正当化スタイルの詩で見つかった、行に完全には入らなかったが、論理行(詩)の一部である単語は、下に配置されますが、異なる方法で配置されます(行が終了する側に配置されます)。
This verse line is too long but the last word still | belongs. | Another verse would begin on the left side again. |
この正当化スタイルは何と呼ばれますか?
回答:
「右ラント」または「右揃えのラント」。
左揃えの段落のラントを防ぐGREPスタイルがあります — http://www.brennenreece.com/blog/fixing-runts-in-indesign-using-grep –しかし、ラントの前にタブを自動的に右揃えします。これにより、希望するフォーマットが作成されます。
一般的なアイデアは、「ラントの前の空白」を右揃えのタブに置き換えることです。手動で簡単に実行できますが、テキストが長い場合は時間がかかる場合があります。
1つの懸念は、複数の単語が行数を超える行があるかどうかです(サンプル画像には1つもありませんが、他の場所にある可能性があります)。その場合、パラダイムは「行メジャーを超えた最初の空白」を右揃えのタブに置き換えることです。
フランスの詩では、特定のケースは「対サーロング」と呼ばれています。これは基本的に「overlong verse」と解釈されます。
私の知る限り、関連する合成ルールには特定の名前はありませんが、おそらく国によって異なります。たとえば、フランス語では、「返された」単語の前には開き角括弧が必要です。それらは通常(そして明らかに)下に配置されますが、次の節が長すぎる場合は上に配置することもできます。
詩が等尺性である場合、1行に正しい数の音節を維持するために、ページが十分に大きい場合でも、ハイパーメトリックおよびハイパーカタレクティックの詩をそのように構成する必要があります。繰り返しになりますが、これらはフランスの規則であり、国によって異なる場合があります。