回答:
Procter&GambleやJohnson&Johnsonなどのブランドでない限り、テキストにアンパサンドを含めないでください。
文章内のアンパサンドは、貧弱な、または少なくとも怠zyな文法です。
アンパサンドが実際にブランドの一部である場合、可能な限りブランドを個別の行に分割しません。
Somebrand & Sons
アンパサンドが行を開始できないようにテキストを設定する必要がありますか(たとえばhtmlとして)?
SomeBrand & Sons
ます。私が答えに投稿したように(私は関連があると思った)、私は可能な限りブランドを壊すことを避けようとしました。しかし、それは私の意見です。
本文のアンパサンドを回避するエチケットに関する@Scottの回答に関係なく、「and」や「or」などのコネクタ単語を新しい行の先頭ではなく行の最後に配置することを推奨しています。これにより、前の行を次の行に接続しやすくなります。
THIS IS A LONG HEADLINE AND
CONTINUES ON LINE TWO
より好ましい
THIS IS A LONG HEADLINE
AND CONTINUES ON LINE TWO
同じロジックは、行末にアンパサンドを配置することを正当化します。活版印刷要素では、シンボルで始まる行は読みにくいため、これは良い習慣です。
THIS IS A LONG HEADLINE &
CONTINUES ON LINE TWO
より好ましい
THIS IS A LONG HEADLINE
& CONTINUES ON LINE TWO
これをテストするには、最初の2つの文を読み、改行(読者の目が次の行を見つけなければならない)で意識的な休止を残すこともできます。停止前の「and」は、行を終了して一時停止し、「and ...」で新しい行の読み取りを開始するよりも妥当であることがわかります。
明らかに、これらのルールは明確に設定されておらず、常にコンテキスト依存の処理が必要です。たとえば、次のように、孤児(つまり、新しい行にある1つまたは2つの単語のスタブの活版印刷用語)を避けることができます。
THIS IS A LONG HEADLINE AND
ENDS
全体として、私の推奨事項は、本文にアンパサンドを使用することを避け、アンパサンドで接続された用語や名前を分割しないようにしてください。
EDIT 10.02.2015: それらの推奨事項の参考文献を実際に見つけることができなかったことにかなり長い間悩まされていましたが、それらが単に個人的な印象/好みに基づいているのではないかと思い始めました。
私はと呼ばれる権威あるリファレンスワーク(ドイツ語では唯一、私は怖いです)を検討ブックに参照を見つけたので、私は持っている「Detailtypographie」の1本の著者、ラルフ・デ・ヨングは、タイポグラフィの教授です。
189ページで:
Im Trennungsfall kommt es [Et-Zeichen、&] auf die neue Zeile
私の無料翻訳:改行の場合、新しい行に設定されます。
この例では
Der aktuelle Prosekt der Firma Hulesche
& Quenzel
これは私の元の答えに反論しますが、透明性のためにクロススルーされた元を表示したままにします。@Ryanのコメントが適切な推論である可能性が非常に高いです。
要約すると、アンパサンドで名前を壊すことはどうしても避けなければならないと思います。ロゴのデザインなどのように意図的な場合、議論は非常に具体的なケースになります。テキストまたは見出しの2行にまたがる必要がある場合は、引用された本に記載されている推奨事項を守り、新しい行に配置します。