この問題について私が見つけることができたのはこの論文だけで、それ自体はかなり興味深いものでした。しかし、それは好みだけを扱います。被験者の57%はハイフンでつながれたテキストを好みます。
ハイフネーションが一目で単語全体を取り上げる能力を妨げていると感じるため、これは一種の驚きです。実際の読書時間を測定する実験があるかどうか、誰もが知っていますか?
グラスマン、トレーシー(1997)。スクリーンのタイポグラフィの原則。修士論文。米国ニューヨーク州ロチェスター:ロチェスター工科大学。
この問題について私が見つけることができたのはこの論文だけで、それ自体はかなり興味深いものでした。しかし、それは好みだけを扱います。被験者の57%はハイフンでつながれたテキストを好みます。
ハイフネーションが一目で単語全体を取り上げる能力を妨げていると感じるため、これは一種の驚きです。実際の読書時間を測定する実験があるかどうか、誰もが知っていますか?
グラスマン、トレーシー(1997)。スクリーンのタイポグラフィの原則。修士論文。米国ニューヨーク州ロチェスター:ロチェスター工科大学。
回答:
正当化は、長い読書に重要な貢献をすることができます:テキストのページで視覚的な「ノイズ」を飼いならすこと。Nick Shinnは、この点に関してTypophileに関して特に鋭い観察を行いました。
正当化は、読者がこれらを潜在的に重要であると解釈するため、正しい列の端で形状と共起が発生する「干渉」を回避します。そして、統計的に短い行は段落の終わりを示す傾向があるため、実際にはそうかもしれません。
ほとんどの長いテキストドキュメントは、正当な設定を使用することがわかります。正当化された設定は、ハイフネーションなしでバラバラになる可能性があり、最終的にテキストに穴が開いてしまいます。穴は、読者が誤って行間をジャンプし、テキスト内の位置を失う状況を作り出します。したがって、この場合、ハイフネーションは大きな問題を排除することで読みやすさを向上させます。
ハイフンでつながれた単語を「見る」読者の能力に関する研究が特にあり、理解力を失うことはありませんでした-もちろん、今はその情報を掘り下げることはできません:コンテキストが大きくなるため、発生するギャップは認知的に埋められます。
問題は、正当なテキストを設定することは習得に時間がかかるスキルであるということです。ここだあなたの正当化の設定をチューニング罰金にTypophileスレッドが。これは、実際のテキスト設定の達人による素晴らしい詳細な概要です。残念ながら、Kent Lewの貴重な設定ウィンドウのスクリーンショットは現在ありません。そこで学ぶべきことはまだたくさんあります。
その議論は非常に重要な考慮事項を強調しています:最良の結果を得るために長い文書レイアウトソフトウェアで提供される正当化制御の全範囲を使用してください。適切な制限を設定すると、より適切な間隔と少ないハイフンを実現できます
そして、少しのクライアントバッシングなしでタイポグラフィの討論をどのように完了することができますか:Typophileに関するこの長い議論は、ハイフネーションを排除したいクライアントを中心にしています。関連するディスカッションへのリンクなど、すばらしいものがいくつかあります。あらすじ:
(トピックに対する私の執着を感じますか?)
ここで与えられたすべての答えは英語のみのようです。
別の言語、ドイツ語を追加したいだけです。
ドイツ語には長い単語がたくさんあります(英語の単語と同じくらい長い)。紙にドイツ語のテキストを正当化して植字する場合は、ハイフネーションのみで行うことができます。LaTeXは、ドイツ語の自動ハイフネーションで非常にうまく機能します。また、ドイツ語では最大3つの連続したハイフン(はしご、行の終わりにハイフネーションが付いた上下の行)のみが許可されるというルールも知っています。
それは例えば、必要がある「beinhalten」ドイツ動詞ハイフネーションされた単語の意味を変更することができるかどうかハイフネーションだけ悪いだけ「beinhalten」としてハイフンを(含む、含まれている)とない「beinhaltenは」(として読み取ることができるよう「Bein halten」(レッグホールド))。
これは、英語と使用スタック交換の記事であり、さまざまな意見があります。
個人的な意見:左端のテキストをハイフネーションしないでください。ハイフネーションは長い文書でのみ許容され、それでも規制する必要があります。