GISジオメトリについて書くとき、「ポリゴン」という用語を使用するのか「エリア」という用語を使用するのかわかりません。
特に、「ポリゴン」という言葉は特定のタイプのジオメトリを示唆していますか?たとえば、同僚が「ポリゴン」はドーナツ機能の適切な用語ではないことを提案しました!
しかし、それが真実であっても、誰も気にしませんか?これについての強いコンセンサスはありますか?
また、どの単語がドイツ語やフランス語などの他の言語によりよく翻訳されますか?私は、英語を話すユーザー以外のユーザーを考慮しようとしています。